Street Fighter Alpha 3

Street Fighter Alpha 3

Street Fighter Alpha 3 - VICTORY QUOTES

Aprende todas las t¨¦cnicas y secretos de tu personaje favorito.


|--------------|
* Victory Quotes *
|--------------|


'Victory Quotes' se refiere a las frases que los
personajes 'dicen' luego de cada pelea que ganan (Recuerda que mantengo
los terminos en ingles, pero si quieres una traducci¨®n de este termino,
esta podr¨ªa ser algo as¨ª como 'Frases de Victoria'). Primero listar¨¦ las
frases originales en ingl¨¦s y luego la traducci¨®n al espa?ol de cada una,
as¨ª sabr¨¢s lo que tu personaje dice a los otros. (Espero poder agregar
la pronunciaci¨®n en japon¨¦s en una futura versi¨®n de este FAQ... al
igual que la peque?a rese?a de cada personaje que aparece al comienzo
del juego y los dialogos entre los personajes antes de algunas peleas)


|----|
*[Adon]*
|----|


* By fighting me, your weakness will become legendary!
* Al pelear conmigo, tu debilidad ser¨¢ legendaria!

* I felt your ribs and spine snap! I'm sorry I left you alive!
* Sent¨ª romperse tus costillas y tu espina! Lamento dejarte vivir!

* Look into my eyes, and see what's left of your broken self!
* Mira mis ojos, y ve que es lo que falta por quebrarte!

* My existence is fury unleased! You can't hope to contain me!
* Mi existencia est¨¢ furiosamente desencadenada! No puedes esperar detenerme!

* That was a waste of my Muay Thai skills! You are worthless!
* Eso fue un desperdicio de mis habilidades Muay Thai! No vales la pena!

* What hurts more? The pain of your body or your self esteem?
* Que duele m¨¢s? El dolor de tu cuerpo o tu autoestima?

* You'll appreciate that I held back during the fight!
* Apreciar¨¢s que me haya limitado durante la pelea!

* Your only destiny now, is to lie here at my feet!
* Ahora tu unico destino es arodillarte a mis pies!


|-----|
*[Akuma]*
|-----|


* ...............
* ...............

* A weakling like yourself doesn't deserve fists to fight with
* Un debilucho como t¨² no merece pelear.

* Fade to nothingness! You weakness disgust me!
* Desaparecete! Tu debilidad me molesta!

* To challenge me is to respect chaos, and to respect death!
* Desafiarme es respetar el caos, y respetar la muerte!

PSX * If you are merciless, your soul will be slaughtered!
* Si eres piadoso, tu alma ser¨¢ devorada !

PSX * It's time for you to experience a million deaths in an instant!
* Es hora que experimentes un millon de muertes en un instante!

PSX * Shall I dismember you to demonstrate your weakness?
* Deber¨ªa descuartizarte para demostrar tu debilidad?

PSX * You are permanently crippled! Accept your defeat!
* Estas permanentemente lesionado! Acepta tu derrota!


|------|
*[Birdie]*
|------|


* Did you just call me something? Why don't you tell me again!
* Me dijiste algo? Por qu¨¦ no me lo dices nevamente!

* Eh? What was that? Speak up. I can't hear you from down there!
* Eh? Qu¨¦ fue eso? Mas alto. No puedo escucharte desde alla abajo!

* Hey! My clothes are stained with you blood! Help me clean it up!
* Hey! Mi ropa esta manchada con tu sangre! Ayudame a limpiarla!

* I am Birdie! The most rotten villain in the world... I hope!
* Soy Birdie! El villano mas 'podrido' en el mundo... espero

* If my name is Birdie, then why are you saying, "CHEAP! CHEAP!"
* Si mi nombre es Birdie, ?Por qu¨¦ estas diciendo "Trampa! Trampa!"?

* Oh, what!? ... Before? I looked pale because I was sick!!
* Oh, Qu¨¦!? ... Antes? Estaba palido porque estaba enfermo!!

* That was a pleasant snapping! At least four or five ribs...
* Esto fue una placentera quebradura! Al menos 4 de 5 costillas...

* You were ugly before we met... Now I can't even bear to look!
* Eras feo(a) antes de vernos... Ahora no puedo soportar mirarte!


|------|
*[Blanka]*
|------|


* Woo! Woow! Wow! Woooow! Wow! (Can you and I become friends?!)
* Woo! Woow! Wow! Woooow! Wow! (?Podemos ser amigos?)

* Wooooo wo? Wow! Wow! (I'm feeling great!)
* Wooooo wo? Wow! Wow! (Me siento grandioso!)

* Woooooooo! Wowowoooowoow! Woow! (Let's play again sometime!)
* Woooooooo! Wowowoooowoow! Woow! (Juguemos nuevamente alguna vez!)

* Groarrrrwwll! Wow!! Wow!! (VICTORY!! Yeah! that was fun!)
* Groarrrrwwll! Wow!! Wow!! (VICTORIA!! Yeah! Es divertido!)

PSX * Woo.....? Wo Wo....?! (Are you okay?)
* Woo.....? Wo Wo....?! (?Est¨¢s bien?)

PSX * Grrrrrrrrrrrrr... (I don't like you!)
* Grrrrrrrrrrrrr... (No me gustas!)

PSX * WooooWoOwWow WoooWowWowWow! (It was exciting!)
* WooooWoOwWow WoooWowWowWow! (Eso fue genial!)

PSX * Wo! Ow! Wowooooow! Woooowow Wow! (Jimmy says, "Wowooooow!")
* Wo! Ow! Wowooooow! Woooowow Wow! (Jimmy dice, "Wowooooow!")


|-----|
*[Cammy]*
|-----|


* Condition green! Motor functions operating at maximum efficiency!
* Condici¨®n verde! Funciones motrices operando con m¨¢xima eficiencia!

* Data evaluated! Target exhibiting zero capability. Terminating...!
* Datos evaluados! Objetivo exhibe cero capacidad. Exterminando...!

* Fighting data retrieved successfully!
* Datos de la pelea obtenidos con exito!

* Life readings confirmed. Power readings are negative!
* Lecturas de vida confirmadas. Lecturas de poder negativas!

* Malfunction... Malfunction... Woah!? Did I just do that!?
* Malfuncion.. Malfuncion.. Woah!? Yo hice esto?

* Minor damage... Memory error! What am I doing here...?
* Da?os menores... Error de Memoria! ?Que estoy haciendo ac¨¢?

* Mission complete! Standing by for the next command!
* Mision completa! Esperando la proxima orden!

* Target destroyed! Remaining in secondary combat mode!
* Objetivo destruido! Volviendo al modo secundario de combate!


|-------|
*[Charlie]*
|-------|


* Your unnecessary movements are openings that lead to your defeat!
* Tus movimientos innecesarios te llevan a la derrota!

* Tracking a target precisely is a basic skill, critical to victory!
* Seguir el objetivo acertadamente es una habilidad b¨¢sica,
cr¨ªtica para ganar!

* Fighting skill depends on one's ability to anticipate visually.
* La habilidad de pelear depende en la habilidad de anticiparse
a lo que ves.

* I'm sorry... Are you mad at me? Did I 'tick' you off? Ha! Ha!
* Disculpa... estas enojado ? Te saqu¨¦ de quicio? Ja! Ja!

PSX * Identify tactical inadequacies, then renew your strategy!
* Identifica las debilidades de tu t¨¢ctica, y renueva tu estrategia!

PSX * If you lack essential skill's, you may gain them by experience.
* Si te falta habilidad, la puedes ganar con la experiencia.

PSX * My conclusion: Your chances of winning a rematch are below 5%.
* En conclusi¨®n: Tus posibilidades de ganar una revancha son
menores al 5%.

PSX * You have no hope if you did not learn anything from our fight!
* No tienes esperanza si no aprendiste nada de nuestra pelea.


|-------|
*[Chun Li]*
|-------|


* Fighting ability is important... handcuffs only go so far!
* La habilidad de pelea es importante... Los handcuff no llegan lejos!

* I need a vacation! Being an inspector isn't easy!
* Necesito vacaciones! Ser una agente no es facil!

* I'm just doing my duty... Please don't take it personal!
* Solo hago mi trabajo... No lo tomes como algo personal
por favor!

* My strength must have been something you weren't ready for!
* Mi fuerza debe ser algo para lo que no est¨¢s preparado!

PSX * Oops! I'm sorry if I hit you there too hard!
* Oops! Disculpa si te golpee muy fuerte!

PSX * So do you have anything to say in your defense?
* ?As¨ª que no tienes nada que decir en tu defensa?

PSX * Speed is something more important then strength!
* La velocidad es a veces m¨¢s importante que la fuerza!

PSX * Don't worry. I didn't damage anything permanently, I think.
* No te preocupes. No te da?e permanentemente...creo.


|----|
*[Cody]*
|----|


* After waiting so long, it feels good to do more than two moves!
* Despues de tanto tiempo es bueno hacer mas de dos movimientos!

* C'mon! Stand up! Don't let me down!
* Vamos! Parate! No me defraudes!

* I don't care if your human, beast, or car!I'll take you on!
* No me importa si eres humano, bestia o un coche! Te atacar¨¦!

* I saved a city, saved a girl, but couldn't save myself...
* Salv¨¦ una ciudad, salv¨¦ una chica, pero no pude
salvarme yo mismo...

* I've got a lot of time on my hands, how about a rematch?
* Tuve mucho 'tiempo libre', ?que tal una revancha?

* Just remember!! This could happen to you again! And again!!
* Recuerda!! Esto te puede pasar otra vez! y otra m¨¢s!!

* The world is full of bad guys! I have so much work ahead of me!
* El mundo esta lleno de gente mala! Tengo mucho trabajo por hacer!

* With so much riding on my fists, this will not be my final fight!
* Con mucho mas en mis pu?os, esta no ser¨¢ mi pelea final
(Haciendo alusi¨®n a Final Fight . Juego del cual son
originarios Cody, Guy, Sodom y Rolento)


|---|
*[Dan]*
|---|


* Now, you know who's really got the skills!
* AHora ya sabes quien es realmente habil!

* So, now you know what it feels like to be a total loser.
* Ahora ya sabes lo que se siente ser un total perdedor.

* Sore loser! Don't go around beating up inanimate objects!
* Perdedor! No vallas por ahi golpeando cosas inanimadas!

* You can't be a true martial artist without showmanship!
* No puedes ser un verdadero artista marcial sin elegancia!

PSX * You've never heard of me? Give me a break! I'm Dan Hibiki!
* Nunca has oido de m¨ª? No molestes! Yo soy Dan Hibiki!

PSX * Anyone can fight... But no one can show off like I can!
* Cualquiera puede pelear... Pero nadie hace lo que yo puedo!

PSX * I win for you, father!!
* Gan¨¦ por t¨ª, pap¨¢!!!

PSX * Yahoo! Don't you just love that phrase!? YAHOO! YAHOO! YAHOO!
* Yahoo! Te gusta esta palabra? YAHOO! YAHOO! YAHOO!


|-------|
*[Dhalsim*]
|-------|


* A friend, no matter how weak or poor... is worth dying for.
* Un amigo, sea debil o pobre... vale la pena un sacrificio.

* Meditate now... Then the answers you seek will be revealed.
* Medita... Las respuestas que buscas te ser¨¢n reveladas.

* My family... My friends... I will fight for their souls.
* Mi familia... Mis amigos... Debo pelear por sus almas.

* Peace and tranquility... This is the way of Yoga!
* Paz y tranquilidad... Ese es el camino del Yoga!

* Shed your ego and become a part of what is around you. Awaken!
* Calma tu ego y vuelvete parte de lo que te rodea. Despierta!

* The mind can often be a more formidable weapon than the body!
* A veces la mente puede ser un arma mas formidable que el cuerpo!

* To prove your bravery is to protect those who are innocent.
* Para probar tu valent¨ªa protege a los inocentes.

* Victory is to control yourself as well as control the opponent.
* La victoria es controlarte a ti mismo as¨ª como controlas
al oponente.


|-------|
*[E.Honda]*
|-------|


* A Sumo Wrestler is big... But the world is much, much bigger!
* Un luchador de Sumo es grande... Pero el mundo es mucho, mucho
mas grande!

* Eat chanko to build your body! Push the opponent out of the Dobyo!
* Come CHANKO para fortalecer tu cuerpo! Saca a tu oponente
fuera del tatami! (Tatami es el nombre que recibe la colchoneta
sobre la cual se practican las Artes Marciales.)

* Good spirit! But you should push an opponent with more force!
* Buen espiritu! Pero deberias presionar a tu oponente con
mas fuerza!

* How was my Tsuppari? Stronger than you thought?! Ga ha ha ha!
* Como estubo mi Tsuppari? Mas poderoso de lo que pensabas?
Ga ha ha ha!

* Nothing is as thrilling as fighting in such a vast world!
* Nada es mas atemorizamte que pelear en un mundo tan grande!

* Now you have learned the meaning of Sumo! DOSUKOI!
* Ahora aprendiste el significado del Sumo! DOSUKOI!
(DOSUKOI es como cuando se grita al ejecutar alg¨²n ataque en
el Karate.)

* What's the matter with you?! You should be more aggressive!
* Qu¨¦ pasa contigo? Deber¨ªas ser mucho mas agresivo!

* You need more Keiko, if you want to be a true Rikishi like me!
* Necesitas m¨¢s Keiko si quieres ser un verdadero Rikishi como yo!
(Rikishi es una forma de referirse a un luchador de Sumo.)


|---|
*[Gen]*
|---|


* Death may come when one is at their best. Never forget that.
* La muerte puede venir cuando mejor estas. Nunca olvides eso.

* I can defeat anyone with just one blow...
* Puedo derrotar a cualquiera con solo un golpe...

* The most deadly poison... It comes from within!
* El mas mortal veneno... viene del interior!

* The power within my hand is unrivaled!
* El poder en mi mano no tiene rival!

* The wise one embraces silence... The fool can be heard for miles.
* El sabio practicael silencio... El tonto se puede
escuchar desde lejos.

* We will all die. The question is when, why, and how painfully.
* Todos moriremos. La pregunta es cuando, por qu¨¦ y que
tan doloroso.

* You did not have the potential to retire me. What a shame...
* No tienes el potencial para retirarme. Que decepci¨®n...
(Recordemos que Gen busca un luchador capaz de derrotarlo
para finalmente abandonar las peleas.)

* You are a big fool!!
* Eres un gran tonto!


|---|
*[Guy]*
|---|


* Perhaps you lack the discipline necessary for you to win.
* Tal vez careces de la disciplina necesaria para ganar.

* You know what...!? I've you on a chain!! Ha! HA! HA!
* Sabes que...? Te he aplicado un 'chain'! JA JA JA!

* The eyes of a Bushin... No movement can escape them!
* Los ojos de un Bushin... Ningun movimiento se les escapa!

* There is a great burden behind the fighting skill of Bushin!
* Hay un gran peso (dificultades, problemas) detr¨¢s de las habilidades
de pelea de un Bushin!
(Bushin, c¨®digo de ¨¦tica que tienen los ninjas. El Bushin
dice que todo lo que se haga, no solo en el momento de
pelear, debe ser limpio, puro, honesto, sin trampas.)

* Senseless killing does not appeal to me. Leave my presence!
* Matar sin sentido no es mi estilo. Vete!

* There's something you should get to know better. Your limits.
* Hay algo que debes conocer mejor... Tus l¨ªmites.

* What a cool move... Your style possesses some worthy qualities.
* Que buen movimiento!... Tu estilo posee un poco de calidad.

* The Bushin style tends to overwhelm an opponent...
* El estilo Bushin tiende a sobrepasar a un oponente...


|-----|
*[Karin]*
|-----|


* "All you need is victory!" That is the motto of my family!
* "Todo lo que necesitas en triunfar!" Ese es el lema de
mi familia!

* Someone of your breeding could never stand a chance against me!
* Algunos de los de tu raza nunca podran tener oportunidad contra m¨ª!

* To defeat an opponent is to get to know them intimately...
* Derrotar a un oponente es saber como intimidarlo...

* Would you like to be my servant? You may start right now!
* Te gustar¨ªa ser mi sirviente? Puedes empezar ahora mismo!

PSX * You had your chance... Now it's time to pay up!!!
* Ya tuviste tu oportunidad... Es hora que la pagues!!!

PSX * How rude! You lack both manners and fighting ability!
* Que rudo! Careces de modales y habilidades de pelea!

PSX * If you expected me to lose out of generosity, I'm truly sorry!
* Si esperabas que perdiera por generosidad, disculpame!

PSX * It went as I expected. Thank you for making it nice and quick!
* Como esperaba. Gracias por hacerlo agradable y rapido!


|---|
*[Ken]*
|---|


* I need a better workout then this! Where's Eliza?!
* Necesito mejor entrenamiento que esto! Donde est¨¢ Eliza?

* Rivalry can often inspire one's skill to become its best!
* La rivalidad puede motivar a que nuestras habilidades
sean las mejores!

* Shoryureppa...! Shinryuken...! Feel my burning vigor!
* Shoryureppa...! Shinryuuken...! Siente mi ardiente vigor!

* True strength is something money and credit cards cannot buy!
* La verdadera fuerza es algo que el dinero y las tarjetas de
credito no pueden comprar!

PSX * Fights like this brings out the best in me!
* Peleas como esta me hacen dar lo mejor de m¨ª!

PSX * Go back! I think you left your ego on the battlefield!
* Regresa! Creo que dejaste tu ego en el campo de pelea!

PSX * In the heat of battle, the blood of the true fighter runs hot!
* Al calor de la batalla, la sangre de un verdadero
peleador hierve!

PSX * Strong fighters such as yourself make it worth staying in shape!
* Peleadores fuertes como tu hacen que valga la pena
estar en forma!


|-------|
*[M.Bison]*
|-------|


* Fear and respect... the supreme energy that is Psycho Power!
* Miedo y respeto... La energ¨ªa suprema es el Psycho Power!

* I torment you, hoping you will return to better entertain me!
* Te atormento, esperando que me des mejor entretenimiento!

* I will CRUSH YOU!!!
* Te DESTROZAR?!!!

* I'm happy you are alive. You are still capable of feeling pain.
* Estoy feliz que estes vivo. A¨²n puedes sentir dolor.

* If you wish to live, make your vow of servitude to me... Now!
* Si deseas vivir, haz tu promesa de servirme... Ahora!

* My every victory signifies the crumbling of justice!
* Cada una de mis victorias significa un temblor
en la justicia!

* The feelings of terror only prove your inferiority.
* Los sentimientos de terror solo pueban tu inferioridad.

* What strikes horror into your heart, is simply humor to me.
* Lo que aterra a tu coraz¨®n, es simplemente humor para m¨ª.


|------|
*[R.Mika]*
|------|


* Don't underestimate me! I believe in my dreams!
* No me subestimes! Yo creo en mis sue?os!

* I know I can do more! I was just warming up!
* Se que puedo hacer m¨¢s! Solo estoy calentando!

* I'll get better and better with more practice, right?!
* Mejorar¨¦ y mejorar¨¦ con m¨¢s practica, verdad?

* I'm learning more and more! The experience is exciting!
* Estoy aprendiendo m¨¢s y m¨¢s! La experiencia es exitante!

* Power, technique, and beauty! I've mastered the basics!
* Poder, t¨¦cnica y belleza! He perfeccionado lo b¨¢sico!

* The superstar of the ring... That's what I wanna be!
* La superestrella del ring... Eso es lo que quiero ser!

* Wow! Perfect execution! I might make it, after all!
* Wow! Ejecuci¨®n perfecta! Deber¨ªa usarlo despues de todo!

* You need to work on your personality! For your fans!
* Necesitas tarbajar en tu personalidad! Por tus fans!


|-------|
*[Rolento]*
|-------|


* Encountering you has had no effect on my glorious destiny!
* Encontrarte no ha tenido efecto en mi glorioso destino!

* Follow orders, and you may become more difficult to defeat!
* Acata ordenes, y tal vez te vuelvas m¨¢s dificil de vencer!

* Judgment! You are not qualified to be a soldier!!
* Calificaci¨®n! No est¨¢s calificado para ser un soldado!!

* In my ideal nation, there would exist no one as weak as you!
* En mi naci¨®n ideal, no existir¨ªa nadie tan d¨¦bil como t¨².

PSX * Judgment! Grade C! You are in need of supplementary training!!
* Calificaci¨®n! Grado C! Necesitas un entrenamiento suplementario!!

PSX * Me... dictator? Me... insane? Negative! Absolutely negative!
* Yo... un dictador? Yo... un loco? Negativo!
Absolutamente negativo!

PSX * Your alternatives to defeat... Retreat, or total obedience.
* Las alternativas a tu derrota... Retirate,
o total obediencia.

PSX * Hey! You!! Stand tall! Speak up!
* Hey! T¨²!! Parate derecho!! Habla fuerte!!


|----|
*[Rose]*
|----|


* A life shrouded in darkness is spent searching for the light...
* Una vida inmersa en la oscuridad se gasta buscando la luz...

* Every action has the potential to fill or empty one's heart.
* Cada acci¨®n tiene el potencial de llenar o vaciar el
coraz¨®n de cada uno.

* Fate is fate, whether or not you choose to accept it!
* El destino es el destino, quieras o no aceptarlo!

* I must continue on this path... Even if I must sacrifice myself!
* Debo continuar por este camino... Incluso si tengo
que sacrificarme!

* If existence is a nightmare, one can only hope they are dreaming.
* Si la existencia es una pesadilla, solo podemos esperar
que hayan sue?os.

* The twinkling of the stars speak of you future...
* El titilar de las estrellas hablan de tu futuro...

* Win or lose, you only achieve victory if you keep your soul!
* Ganes o pierdas, solo anotas una victoria si
conservas tu alma!

* You may know your fists, but how well do you know your heart?
* Puedes conocer tus pu?os, pero que tanto conoces
tu coraz¨®n?


|---|
*[Ryu]*
|---|


* I see a strong will to fight in your eyes! Don't give up yet!
* En tus ojos veo un fuerte deseo de pelear! No te rindas a¨²n!

* One fight. One more step on the path to becoming a true warrior!
* una pelea. Un paso m¨¢s en el camino de convertirme en un
verdadero guerrero!

* Sometimes the most important battle, is the battle within...
* A veces la batalla m¨¢s importante, es la batalla en
nuestro interior...

* The only way a true warrior can suffer, is by not fighting!
* La ¨²nica manera de que un verdadero guerrero sufra,
es no pelear!

* True victory is to give all of yourself, without regret.
* La verdadera victoria es dar todo de ti, sin dudarlo.

* Whatever you find worthwhile in life, is worth fighting for!
* Por lo que creas que valga la pena vivir,
vale la pena pelear!

* Whether we win or lose, all of our battles make us stronger!
* No importa si ganamos o perdemos, todas nuestras
batallas nos hacen mas fuertes!

* Your strength is equal to that of your will to win!
* Tu fuerza es igual a tu deseo de ganar!


|-----|
*[Sagat]*
|-----|


* Defeat has brought me anger... Anger which leads to victory!
* La derrota me enfurece... Esa furia me lleva a la victoria!

* Hatred spares no one!
* El odio no perdona a nadie!

* How does it feel to have your body torn by my fist?
* Que se siente tener el cuerpo lastimado por mis pu?os?

* I promised this scar that I would never be defeated again!
* Promet¨ª a esta cicatriz que nunca ser¨ªa derrotado otra vez!

* Man, beast, or god... My punch smashes all into nothingness!
* Humano, bestia o un dios... Mis pu?os destrozan todo!

* Pathetic... Will you know beg me for your worthless existence?
* Patetico... ?Sabr¨¢s como rogarme por tu
insignificante existencia?

* Your flesh is soft. My fists are invincible. Realize your agony.
* Tu cuerpo es blando. Mis pu?os son invesibles. Comprende
tu agon¨ªa.

* Your weakness will not satisfy my vengeful rage!
* Tu debilidad no satisface mi vengativa rabia!


|------|
*[Sakura]*
|------|


* Did I impress you? I really hope I did!
* Te impresion¨¦? Realmente espero haberlo hecho!

* How dare you claim to be a true street fighter? You're pathetic!
* Como te atreves a decir que eres un verdadero Street Fighter?
Eres patetico!

* I'll be late for class, but it's okay! A good street
fight is worth
* Me atrasar¨¦ para mis clases, pero est¨¢ bien! Una buena
pelea lo vale.

* I like street fighter better than sparring in rival schools!
* Me gusta m¨¢s Street Fighter que estar entrenando en
Rival Schools!
--------------------------
| Gran verdad dice Sakura, |
| Street Fighter es muchas |
| veces mejor que el |
| Rival Schools. :D |
--------------------------


|-----|
*[Sodom]*
|-----|


* Boku wa itchy bun desu!! (I am the best!!)
* Soy el mejor!!

* I am the inspiration of all game fans! No... Really I AM!!
* Soy la inspiraci¨®n de todos los fans de los juegos!

* Kick on see mat show! (We are good friends!)
*

*Meet saw, show you? (How do you want it?)
*

* My moves are quite special, aren't they?
* Mis movimientos son muy especiales, no?

* No, you've got it all wrong; I don't hate you! I like you!!!
* No, lo entendiste todo mal; No te odio! Me gustas!!

* Oretachiwa mutt achy da! (We are dogs in pain!)
*

* Please don't thank me. In fact, "Don't touch my moustache!"
* Por favor no me agradezcas. De hecho, 'No toques mi bigote!'.


|----|
*[Vega]*
|----|


* Only I understand the pain of being too strong and beautiful!
* Solo comprendo el dolor de ser muy fuerte y bello!

* This place looks old... I know, I'll use you to paint it red!!!
* Este lugar luce muy viejo... Ya se! Te usar¨¦ para
pintarlo de rojo!!

* Your cries of agony... They are music to my ears!
* Tu llanto de agon¨ªa... M¨²sica para mis oidos!

* Your humiliation will only add to my beauty...
* Tu humillaci¨®n solo agrandar¨¢ mi belleza...

PSX * Your moment spent with beauty is over... Adios!
* Tu momento con la belleza se acabo... Adios!

PSX * While I taste my victory, you will agonize in defeat.
* Mientras saboreo mi victoria, tu agonizas en la derrota.

PSX * Why are the ugly so willing to be shared repeatedly?
* Por qu¨¦ los feos son ------------------ ?

PSX * Mmmm... That's tasty... Just like red wine...
* Mmmm... Esto es sabroso... como el vino tinto...


|-------|
*[Zangief]*
|-------|


* Consider yourself lucky! At least you can still walk!
* Considerate con suerte! Al menos a¨²n puedes caminar!

* Flesh! Bone! Viscera! My body of steel knows no weaknesses!
* Carne! Hueso! Viceras! Mi cuerpo de acero no
conoce debilidades!

* I'll dedicate this fight to the people of Russia!
* Dedicar¨¦ esta pelea a la gente de Rusia!

* I'm like a cyclone... If you get too close you'll be sucked in!
* Soy como un cicl¨®n... Si te acercas ser¨¢s atrapado!

* If you had a stronger body, you might not have been paralyzed!
* Si tuvieras un cuerpo m¨¢s fuerte, tal vez no
te hubieses paralizado!

* It is not too late to build your body! Strengthen those triceps!
* No es muy tarde para fortalecer tu cuerpo!
Mejora esos triceps!

* Nothing can escape my deadly swirling attacks!
* Nada puede escapar a mis mortales ataques!

* Spun uncontrollably skyward... Driven brutally into the ground!
* Gir¨® incontrolablemente hasta el cielo... y fu¨¦ brutalmente
aplastado en el suelo!


|------|
*[Balrog]*
|------|


* Get up!! I haven't punched you enough!
* Levantate!! A¨²n no te he golpeado lo suficiente!

* Good and evil means nothing to me... Power is everything!
* El Bien y el Mal no significan nada para m¨ª...
el Poder es todo!

* I've met punching bags more fun and interesting than you!
* He encontrado sacos de arena mas entretenidos
e interesantes que tu!

* It was too easy! I feel guilty about getting paid for this!
* Fue tan f¨¢cil! Me siento culpable al obtener
dinero por esto!

* My fists still have your blood on them!
* Mis pu?os a¨²n tienen tu sangre!

* Your face wore out my gloves! Buy me some new ones!
* Tu cara ensuci¨® mis guantes! Comprame unos nuevos!

* Your teeth are everywhere! Pick them up before they get lost!
* Tus dientes estan por todas partes! Recogelos antes
que se pierdan!

* If you fight like that again, I'll bite you ear off!
* Si peleas as¨ª de nuevo, te morder¨¦ la oreja!
-------------------------
| ?Alguna duda de que |
| Balrog fue creado como |
| una parodia a Mike Tyson?|
--------------------------


|-------|
*[Dee Jay]*
|-------|


* Chill out mon! Keep it real!
* Callate, viejo! Ponte serio!

* Could you feel the rhythm of my victory? Yeeaaaah!!
* Pudiste sentir el ritmo de mi victoria? Yeaaaah!!

* Max out the music within your soul!
* Eleva la musica de tu alma!

* Maximum rhythm! Maximum power! Yeah!
* Maximo ritmo! Maximo poder! Yeah!

* What rhythm! What a beat! I'm feelin' so fine!!!
* Que ritmo! Que tiempo! Me siento muy bien!!!

* Yeah. Yeah! YEAH!!! Another day. Another chump!!
* Yeah. Yeah! YEAH!!! Otro d¨ªa. Otro triunfo!!

* You's got moves! But ya wasn't breakin', and now you're broken!
* Tienes los movimientos! Pero no estabas 'Brekeando', y ahora est¨¢s
quebrado!
(Ese 'Brekeando' se refierea a bailar Break Dance...)

* Your problem is that you still don't have any rhythm!
* Tu problema es que a¨²n no tienes ritmo!


|----------------------------------------|
*[Satsui No Hadou Ni Mezameta Ryu/Evil Ryu]*
|----------------------------------------|


* Absolute destruction is the only perfection possible!
* La destrucci¨®n absoluta es la unica perfecci¨®n posible!

* I see nothing but the destruction that I create!
* No veo nada m¨¢s que la destrucci¨®n que produzco!

* It is too late to go back, now...
* Es muy tarde para regresar, ahora...

* Nothing that stands before me will survive!
* Nada que se me enfrente sobrevivir¨¢!

* The darkness seeks out those who need it the most!
* La oscuridad busca a los que m¨¢s necesita!

* There is no place for the weak to exist!
* No hay lugar para que el d¨¦bil exista

* To lose is to prove that you are worthy to perish!
* Perder es probar que mereces perecer.

* Your life is not the only thing that you are risking in battle!
* Tu vida no es lo ¨²nico que arriesgas en la batalla!


|--------|
*[Fei Long]*
|--------|


* ...? Waa chaaaaaaaaa!!!
* ...? Waa chaaaaaaaaa!!!

* A glass that is half empty is better than a full glass broken.
* Un vaso a la mitad es mejor que un vaso lleno pero quebrado.

* Don't hesitate! That is the key to victory!
* No dudes! Esa es la clave para la victoria!

* It is not always a matter of effort, but a matter of skill!
* No siempre importa el esfuerzo, pero si importa la habilidad!

* Learn to block, or you will feast upon the flavor of defeat!
* Aprende a bloquear, o conocer¨¢s el sabor de la derrota!

* Make the match more dramatic by flowing with the action!
* Haz m¨¢s dramatica la batalla fluyendo con la acci¨®n!

* Remembering why you lost is more important than winning...
* Recordar el por qu¨¦ perdiste es m¨¢s importante que ganar...

* Your best move... is the move that you regret not doing!
* Tu mejor movimiento... es el que no dudas en ejecutar!


|-----|
*[Guile]*
|-----|


* Don't you want tougher training, Private?
* Quieres un entrenamiento m¨¢s duro?

* I came. I saw. I destroyed! Power. Skill. Strength. Period.
* Vine, v¨ª, destru¨ª! Poder, habilidad, fuerza... Punto.

* I soar to destroy... I dive and am deadly...!
* ----- destruir... --------------------!

* Man enough to fight with me, but not man enough to defeat me!
* Suficientemente hombre para enfrentarme,
pero no para derrotarme!

* Motivation is sometimes a greater asset than power!
* La motivaci¨®n a veces es mas grande que el poder!

* That was a Sonic Boom that hit you, not a tank!
* Lo que te golpe¨® fue un Sonic Boom, no un tanque!

* You're qualified for combat, but not for victory!
* Est¨¢s calificado para el combate, pero no para la victoria!

* No handcuffs!? Fighting isn't what it used to be!
* Sin 'handcuffs!? Las peleas no son como eran antes!
------------------------------
| En clara alusi¨®n a los |
| famosos bugs de Guile |
| en SFII. (Informaci¨®n sobre |
| estos bugs en: |
|http://.twosf.gamespage.com ) |
------------------------------


|----|
*[Juli]*
|----|


* Code Red aborted.
* Codigo rojo abortado.

* Enemy damage, level C.
* Da?o enemigo, Nivel C.

* Maintaining basic defensive status...
* Manteniendo el estatus defensivo b¨¢sico...

* Metabolism at maximum.
* Metabolismo al m¨¢ximo.

* Mission complete.
* Misi¨®n completa.

* Sample obtained.
* Muestra obtenida.

* Target destroyed.
* Objetivo destruido.

* Vital signs undetectable.
* Signos vitales indetectables.


|----|
*[Juni]*
|----|


* BP increased by 200. Updating the data.
* Bp incrementado en 200. Actualizando datos.

* COA-002 setup complete.
* Preparaci¨®n COA-002 completa.

* Executing a mission at mode 095.
* Ejecutando misi¨®n en modo 095.

* Mission complete. Returning to base after reuniting with Juli.
* Misi¨®n completa. Regresando a la base luego de
reunirse con Juli.

* Remaining LP 0.01. Target dying. Damage adjust failed. Disposing.
* LP restante 0.001. Objetivo muriendo. Ajuste de
da?o fallado. Abortando.

* SCA-271 78% success. Retrying.
* SCA-271, 78% de exito. Reintentando.

* Switching to mode 078. Conserving vitality.
* Cambiando al modo 078. Conservando vitalidad.

* Target's fighting spirit down... Calculating BP, SP and DNN.
* Espiritu de pelea del objetivo, acabado...
Calculando BP, SP y DNN.


|------------|
*[Thunder Hawk]*
|------------|


* I'll accomplish my mission for the pride of my tribe!
* Cumplir¨¦ mi misi¨®n por el orgullo de mi tribu!

* If you listen, you can hear the sounds of victory...
* Si escuchas, puedes oir el sonido de la victoria...

* Look to the heavens for unlimited power!
* Busca en el paraiso poder ilimitado!

* Look up to the sky to heal the wounds of your soul.
* Mira hacia el cielo para sanar las heridas de tu alma.

* My sacred land, Thunderfoot, stay with me, always...
* Mi tierra sagrada, Thunderfoot, est¨¢n conmigo, siempre...

* Never defy the elements of nature!
* Nunca desaf¨ªes los elementos de la naturaleza!

* Peace is something that can be wished for and fought for.
* La paz es algo que puede se puede desear y por
lo que se puede pelear.

* Sacred blood and mother earth lead me to the battlefield!
* La sangre sagrada de la madre tierra me gu¨ªa en el
campo de batalla!

seductrice.net
universo-virtual.com
buytrendz.net
thisforall.net
benchpressgains.com
qthzb.com
mindhunter9.com
dwjqp1.com
secure-signup.net
ahaayy.com
tressesindia.com
puresybian.com
krpano-chs.com
cre8workshop.com
hdkino.org
peixun021.com
qz786.com
utahperformingartscenter.org
worldqrmconference.com
shangyuwh.com
eejssdfsdfdfjsd.com
playminecraftfreeonline.com
trekvietnamtour.com
your-business-articles.com
essaywritingservice10.com
hindusamaaj.com
joggingvideo.com
wandercoups.com
wormblaster.net
tongchengchuyange0004.com
internetknowing.com
breachurch.com
peachesnginburlesque.com
dataarchitectoo.com
clientfunnelformula.com
30pps.com
cherylroll.com
ks2252.com
prowp.net
webmanicura.com
sofietsshotel.com
facetorch.com
nylawyerreview.com
apapromotions.com
shareparelli.com
goeaglepointe.com
thegreenmanpubphuket.com
karotorossian.com
publicsensor.com
taiwandefence.com
epcsur.com
mfhoudan.com
southstills.com
tvtv98.com
thewellington-hotel.com
bccaipiao.com
colectoresindustrialesgs.com
shenanddcg.com
capriartfilmfestival.com
replicabreitlingsale.com
thaiamarinnewtoncorner.com
gkmcww.com
mbnkbj.com
andrewbrennandesign.com
cod54.com
luobinzhang.com
faithfirst.net
zjyc28.com
tongchengjinyeyouyue0004.com
nhuan6.com
kftz5k.com
oldgardensflowers.com
lightupthefloor.com
bahamamamas-stjohns.com
ly2818.com
905onthebay.com
fonemenu.com
notanothermovie.com
ukrainehighclassescort.com
meincmagazine.com
av-5858.com
yallerdawg.com
donkeythemovie.com
corporatehospitalitygroup.com
boboyy88.com
miteinander-lernen.com
dannayconsulting.com
officialtomsshoesoutletstore.com
forsale-amoxil-amoxicillin.net
generictadalafil-canada.net
guitarlessonseastlondon.com
lesliesrestaurants.com
mattyno9.com
nri-homeloans.com
rtgvisas-qatar.com
salbutamolventolinonline.net
sportsinjuries.info
wedsna.com
rgkntk.com
bkkmarketplace.com
zxqcwx.com
breakupprogram.com
boxcardc.com
unblockyoutubeindonesia.com
fabulousbookmark.com
beat-the.com
guatemala-sailfishing-vacations-charters.com
magie-marketing.com
kingstonliteracy.com
guitaraffinity.com
eurelookinggoodapparel.com
howtolosecheekfat.net
marioncma.org
oliviadavismusic.com
shantelcampbellrealestate.com
shopleborn13.com
topindiafree.com
v-visitors.net
djjky.com
053hh.com
originbluei.com
baucishotel.com
33kkn.com
intrinsiqresearch.com
mariaescort-kiev.com
mymaguk.com
sponsored4u.com
crimsonclass.com
bataillenavale.com
searchtile.com
ze-stribrnych-struh.com
zenithalhype.com
modalpkv.com
bouisset-lafforgue.com
useupload.com
37r.net
autoankauf-muenster.com
bantinbongda.net
bilgius.com
brabustermagazine.com
indigrow.org
miicrosofts.net
mysmiletravel.com
selinasims.com
spellcubesapp.com
usa-faction.com
hypoallergenicdogsnames.com
dailyupdatez.com
foodphotographyreviews.com
cricutcom-setup.com
chprowebdesign.com
katyrealty-kanepa.com
tasramar.com
bilgipinari.org
four-am.com
indiarepublicday.com
inquick-enbooks.com
iracmpi.com
kakaschoenen.com
lsm99flash.com
nana1255.com
ngen-niagara.com
technwzs.com
virtualonlinecasino1345.com
wallpapertop.net
casino-natali.com
iprofit-internet.com
denochemexicana.com
eventhalfkg.com
medcon-taiwan.com
life-himawari.com
myriamshomes.com
nightmarevue.com
healthandfitnesslives.com
androidnews-jp.com
allstarsru.com
bestofthebuckeyestate.com
bestofthefirststate.com
bestwireless7.com
britsmile.com
declarationintermittent.com
findhereall.com
jingyou888.com
lsm99deal.com
lsm99galaxy.com
moozatech.com
nuagh.com
patliyo.com
philomenamagikz.net
rckouba.net
saturnunipessoallda.com
tallahasseefrolics.com
thematurehardcore.net
totalenvironment-inthatquietearth.com
velislavakaymakanova.com
vermontenergetic.com
kakakpintar.com
jerusalemdispatch.com
begorgeouslady.com
1800birks4u.com
2wheelstogo.com
6strip4you.com
bigdata-world.net
emailandco.net
gacapal.com
jharpost.com
krishnaastro.com
lsm99credit.com
mascalzonicampani.com
sitemapxml.org
thecityslums.net
topagh.com
flairnetwebdesign.com
rajasthancarservices.com
bangkaeair.com
beneventocoupon.com
noternet.org
oqtive.com
smilebrightrx.com
decollage-etiquette.com
1millionbestdownloads.com
7658.info
bidbass.com
devlopworldtech.com
digitalmarketingrajkot.com
fluginfo.net
naqlafshk.com
passion-decouverte.com
playsirius.com
spacceleratorintl.com
stikyballs.com
top10way.com
yokidsyogurt.com
zszyhl.com
16firthcrescent.com
abogadolaboralistamd.com
apk2wap.com
aromacremeria.com
banparacard.com
bosmanraws.com
businessproviderblog.com
caltonosa.com
calvaryrevivalchurch.org
chastenedsoulwithabrokenheart.com
cheminotsgardcevennes.com
cooksspot.com
cqxzpt.com
deesywig.com
deltacartoonmaps.com
despixelsetdeshommes.com
duocoracaobrasileiro.com
fareshopbd.com
goodpainspills.com
hemendekor.com
kobisitecdn.com
makaigoods.com
mgs1454.com
piccadillyresidences.com
radiolaondafresca.com
rubendorf.com
searchengineimprov.com
sellmyhrvahome.com
shugahouseessentials.com
sonihullquad.com
subtractkilos.com
valeriekelmansky.com
vipasdigitalmarketing.com
voolivrerj.com
worldhealthstory.com
zeelonggroup.com
1015southrockhill.com
10x10b.com
111-online-casinos.com
191cb.com
3665arpentunitd.com
aitesonics.com
bag-shokunin.com
brightotech.com
communication-digitale-services.com
covoakland.org
dariaprimapack.com
freefortniteaccountss.com
gatebizglobal.com
global1entertainmentnews.com
greatytene.com
hiroshiwakita.com
iktodaypk.com
jahatsakong.com
meadowbrookgolfgroup.com
newsbharati.net
platinumstudiosdesign.com
slotxogamesplay.com
strikestaruk.com
techguroh.com
trucosdefortnite.com
ufabetrune.com
weddedtowhitmore.com
12940brycecanyonunitb.com
1311dietrichoaks.com
2monarchtraceunit303.com
601legendhill.com
850elaine.com
adieusolasomade.com
andora-ke.com
bestslotxogames.com
cannagomcallen.com
endlesslyhot.com
iestpjva.com
ouqprint.com
pwmaplefest.com
qtylmr.com
rb88betting.com
buscadogues.com
1007macfm.com
born-wild.com
growthinvests.com
promocode-casino.com
proyectogalgoargentina.com
wbthompson-art.com
whitemountainwheels.com
7thavehvl.com
developmethis.com
funkydogbowties.com
travelodgegrandjunction.com
gao-town.com
globalmarketsuite.com
blogshippo.com
hdbka.com
proboards67.com
outletonline-michaelkors.com
kalkis-research.com
thuthuatit.net
buckcash.com
hollistercanada.com
docterror.com
asadart.com
vmayke.org
erwincomputers.com
dirimart.org
okkii.com
loteriasdecehegin.com
mountanalog.com
healingtaobritain.com
ttxmonitor.com
nwordpress.com
11bolabonanza.com