Le ha ganado la posici車n
Quienes se encargan de contarnos en la tele c車mo va el tiempo meteorol車gico hablan cada cierto tiempo de que "caer芍n precipitaciones en forma de nieve", y realmente es una forma muy complicada de decir que "nevar芍".
Tambi谷n me llama la atenci車n que durante los sanfermines se diga que un corredor ha sufrido "una herida por asta de toro"; es decir, lo que normalmente llam芍bamos una "cornada". Y claro: por asta de toro. No va a ser por asta de jirafa, que hasta ahora no han sido convocadas para correr por la calle de la Estafeta.
En las noticias de sucesos se suele leer que la v赤ctima de un accidente "sufri車 heridas incompatibles con la vida", es decir, mayormente lo que se ven赤an llamando "heridas mortales". Son maneras de intentar tirarse el folio con la lengua, pero la gente se da cuenta de que esos giros constituyen formas alambicadas y absurdas de hablar.
En la F車rmula 1, ya sabemos que los narradores no son los m芍s atildados hablantes del espa?ol. Pod赤an conformarse con esas decenas de anglicismos que no traducen, pero han decidido tambi谷n probar suerte con los estiramientos innecesarios. (Y cuando les da por traducir, tambi谷n se equivocan a veces; por ejemplo, cuando dicen "ha logrado la vuelta r芍pida" en vez de "la vuelta m芍s r芍pida", traducci車n correcta de "fastest lap").
En la l赤nea de los estiramientos innecesarios, los narradores de la F車rmula 1 repiten a cada rato "le ha ganado la posici車n" cuando un coche rebasa a otro; o "est芍 intentando ganarle la posici車n", cuando el proceso no se ha completado. Es decir, lo que toda la vida se ha llamado ※adelantar§ se llama ahora "ganar la posici車n".
El sintagma "ganar la posici車n" procede del baloncesto, de donde pas車 al f迆tbol. Se usa para explicar que un jugador se halla en un lugar que supone cierta ventaja respecto al que ocupa un rival para jugar el bal車n. Se gana la posici車n, por ejemplo, para alcanzar un rebote; o para rematar de cabeza. Si el contrario llega un poco m芍s tarde a ese sitio, casi con seguridad cometer芍 falta por culpa de la ley f赤sica que impide a dos cuerpos ocupar exactamente el mismo espacio.
El automovilismo ha copiado la expresi車n, pero con peor fortuna. Porque, del mismo modo que "caer芍n precipitaciones de nieve" es lo mismo que "nevar芍" y una "herida por asta de toro" es una "cornada", "le gan車 la posici車n" es lo mismo que "le adelant車".