El truco del sombrero
La eficacia goleadora de dos monstruos como Messi y Cristiano ha hecho que la expresi車n ※hat-trick§ circule a cada rato por peri車dicos, emisoras y televisiones.
Literalmente, ※hat-trick§ significa ※truco de sombrero§; o ※truco de magia§, en referencia al conejo que sale de la chistera de un ilusionista. Y en efecto, marcar tres goles en un encuentro parece algo irreal, una especie de espejismo o ilusi車n 車ptica. Algo para quitarse el sombrero.
Originariamente s車lo se consideraba que un futbolista hab赤a logrado un hat-trick cuando marcaba los tres goles de manera consecutiva en uno de los dos tiempos de un partido (es decir, sin intercalarse otro de un compa?ero).
En el 芍mbito hispanohablante del f迆tbol no se suele traducir ese anglicismo, nacido en realidad en el mundo del cr赤quet (deporte semejante al b谷isbol creado en Inglaterra en el siglo XVII con el nombre de cricket).
Seg迆n public車 el profesor Antoni Nomdedeu Rull en las ciberp芍ginas del Instituto Cervantes, el t谷rmino ※hat-trick§ pas車 de la prestidigitaci車n al cr赤quet porque el lanzador Heathfield Harman Stephenson consigui車 algo excepcional. En un partido disputado en el Hyde Park Cricket Grounds de Sheffield en 1858, logr車 eliminar a tres bateadores contrarios por medio del derribo, tres veces seguidas, de uno de los dos travesa?os situados detr芍s del bateador del equipo rival. Con el tiempo, el vocablo compuesto se aplic車 en ese deporte a la consecuci車n de tres anotaciones seguidas por un mismo jugador. Y del cr赤quet se trasladar赤a al f迆tbol.
El profesor Nomdedeu documenta en 1957 la primera aparici車n en un texto en espa?ol: en el semanario ※Hoja del Lunes§ (se supone que se refiere a la publicada en Madrid). Los medios espa?oles suelen decir y escribir ※hat-trick§ (a veces ※hat trick§ o ※hattrick§), tal cual, pero s車lo los aficionados muy pendientes del f迆tbol saben qu谷 designa ese t谷rmino compuesto.
La expresi車n ya se ha establecido entre nosotros, pero se puede alternar con otras opciones en espa?ol que impidan el desconcierto de quienes no est芍n al tanto de los detalles del l谷xico deportivo.
Nuestro idioma dispone de la alternativa ※triplete§, para la consecuci車n de esos tres tantos (en Am谷rica se usa m芍s ※tripleta§), siempre que el contexto aclare que no se trata de tres trofeos sino de tres tantos. Adem芍s, se puede llamar ※trigoleador§ al futbolista que los ha logrado.
Y, por supuesto, nada impide hablar del truco del sombrero o del conejo en la chistera; ni de c車mo algunos jugadores geniales convierten las ilusiones 車pticas en pura realidad.