El truco del sombrero
La eficacia goleadora de dos monstruos como Messi y Cristiano ha hecho que la expresi¨®n ¡°hat-trick¡± circule a cada rato por peri¨®dicos, emisoras y televisiones.
Literalmente, ¡°hat-trick¡± significa ¡°truco de sombrero¡±; o ¡°truco de magia¡±, en referencia al conejo que sale de la chistera de un ilusionista. Y en efecto, marcar tres goles en un encuentro parece algo irreal, una especie de espejismo o ilusi¨®n ¨®ptica. Algo para quitarse el sombrero.
Originariamente s¨®lo se consideraba que un futbolista hab¨ªa logrado un hat-trick cuando marcaba los tres goles de manera consecutiva en uno de los dos tiempos de un partido (es decir, sin intercalarse otro de un compa?ero).
En el ¨¢mbito hispanohablante del f¨²tbol no se suele traducir ese anglicismo, nacido en realidad en el mundo del cr¨ªquet (deporte semejante al b¨¦isbol creado en Inglaterra en el siglo XVII con el nombre de cricket).
Seg¨²n public¨® el profesor Antoni Nomdedeu Rull en las ciberp¨¢ginas del Instituto Cervantes, el t¨¦rmino ¡°hat-trick¡± pas¨® de la prestidigitaci¨®n al cr¨ªquet porque el lanzador Heathfield Harman Stephenson consigui¨® algo excepcional. En un partido disputado en el Hyde Park Cricket Grounds de Sheffield en 1858, logr¨® eliminar a tres bateadores contrarios por medio del derribo, tres veces seguidas, de uno de los dos travesa?os situados detr¨¢s del bateador del equipo rival. Con el tiempo, el vocablo compuesto se aplic¨® en ese deporte a la consecuci¨®n de tres anotaciones seguidas por un mismo jugador. Y del cr¨ªquet se trasladar¨ªa al f¨²tbol.
El profesor Nomdedeu documenta en 1957 la primera aparici¨®n en un texto en espa?ol: en el semanario ¡°Hoja del Lunes¡± (se supone que se refiere a la publicada en Madrid). Los medios espa?oles suelen decir y escribir ¡°hat-trick¡± (a veces ¡°hat trick¡± o ¡°hattrick¡±), tal cual, pero s¨®lo los aficionados muy pendientes del f¨²tbol saben qu¨¦ designa ese t¨¦rmino compuesto.
La expresi¨®n ya se ha establecido entre nosotros, pero se puede alternar con otras opciones en espa?ol que impidan el desconcierto de quienes no est¨¢n al tanto de los detalles del l¨¦xico deportivo.
Nuestro idioma dispone de la alternativa ¡°triplete¡±, para la consecuci¨®n de esos tres tantos (en Am¨¦rica se usa m¨¢s ¡°tripleta¡±), siempre que el contexto aclare que no se trata de tres trofeos sino de tres tantos. Adem¨¢s, se puede llamar ¡°trigoleador¡± al futbolista que los ha logrado.
Y, por supuesto, nada impide hablar del truco del sombrero o del conejo en la chistera; ni de c¨®mo algunos jugadores geniales convierten las ilusiones ¨®pticas en pura realidad.