La bocana del vestuario
El t¨¦rmino "bocana" forma parte de los vocablos que han aparecido ¨²ltimamente en el l¨¦xico del f¨²tbol. Y suele ir acompa?ado por las palabras "del vestuario".
Sin embargo, el Diccionario de las academias del espa?ol relaciona "bocana" con otras circunstancias, puesto que define su significado de esta forma: "Paso estrecho de mar que sirve de entrada a una bah¨ªa, fondeadero o puerto". Obviamente, deriva de "boca".
Las estad¨ªsticas del espa?ol que ofrece la herramienta inform¨¢tica "Enclave RAE" (puesta en marcha por la Real Academia Espa?ola) indican que hasta ahora "bocana" acompa?a sobre todo a t¨¦rminos como "muelle", "estero" (estuario), "puerto" o "cueva". Sin noticia de momento sobre "vestuario" en el lenguaje escrito.
Hasta hace bien poco, se dec¨ªa que "los jugadores entran en el vestuario" o "los jugadores salen del vestuario"; pero ahora solemos escuchar "los jugadores enfilan la bocana del vestuario" y "los jugadores salen por la bocana del vestuario".
Normalmente, las personas que entran o salen de un sitio lo hacen por la puerta, salvo que se diga otra cosa. Pero si se trata del vestuario, parece ser que ahora lo normal es hacerlo por una bocana.
La locuci¨®n "bocana del vestuario" no aparece en el banco de datos de la Real Academia, quiz¨¢s porque este uso deportivo se ha plasmado sobre todo en el lenguaje oral; es decir, en las narraciones de radio y televisi¨®n. En el lenguaje escrito puede darse menos un estiramiento como "se va por la bocana del vestuario" cuando resulta m¨¢s breve "se va al vestuario".
Hasta hace bien poco, eso s¨ª, los narradores sol¨ªan hablar en esos alargamientos de "el t¨²nel de vestuarios".
La palabra "bocana" se document¨® ya en espa?ol en 1698. Fray Gaspar de San Agust¨ªn escribi¨® entonces en su "Conquista de las islas Filipinas": "Salieron de la ensenada de Ceb¨² por una bocana que hace al sudeste". Por tanto, se refer¨ªa a la entrada (o salida, seg¨²n se mire) de una parte del mar que se adentra en la tierra.
En cualquier caso, la "bocana" que o¨ªmos tanto en las narraciones deportivas no tiene por qu¨¦ constituir una incorrecci¨®n, pues se puede entender su uso metaf¨®rico en vez del t¨¦rmino "entrada". Es decir, no la tomamos en sentido literal sino en lenguaje figurado.
Ahora bien, la mayor¨ªa de las veces no pasar¨ªa nada si se suprimiesen "bocana" (lo mismo que "t¨²nel") y se hablara, por tanto, sin tanta palabrer¨ªa sobrante.