Manacorense o manacor¨ª
Tanto ¡°manacor¨ª¡± como ¡°manacorense¡± se han le¨ªdo y escuchado mucho estos d¨ªas con motivo de la presencia de Rafa Nadal, nacido en Manacor, en el Open de Estados Unidos. Pero ni uno ni otro t¨¦rmino figuran en el Diccionario acad¨¦mico. Eso es normal, porque si se hubieran incluido todos los gentilicios del espa?ol habr¨ªa sido necesario duplicar sus p¨¢ginas y dedicar ingentes recursos a tan descomunal tarea (raro ser¨¢ el pueblo de Espa?a o de Hispanoam¨¦rica que no disponga de su propio gentilicio; y a ellos habr¨ªa que a?adir los que corresponden en espa?ol a localidades del resto del mundo).
El gentilicio ¡°manacorense¡± se ha utilizado tradicionalmente en castellano para referirse a los habitantes de ese municipio situado en Mallorca. Y el t¨¦rmino ¡°manacor¨ª¡± corresponde por su parte al uso habitual en lengua catalana.
La terminaci¨®n ¡°-ense¡± ha creado much¨ªsimos gentilicios en espa?ol: canadiense, ateniense, conquense, abulense, cuernavaquense, ilerdense, gerundense, bonaerense, hollywoodiense... Y hasta el imaginario liliputiense.
En cambio, la terminaci¨®n en ¡°-¨ª¡± (acentuada) ha resultado menos productiva, aunque no falten ejemplos: ceut¨ª, marbell¨ª, magreb¨ª, iran¨ª, iraqu¨ª, guaran¨ª, kuwait¨ª...
Pero es curioso que ni una sola de las provincias espa?olas ofrezca un gentilicio terminado en esta vocal, mientras que la opci¨®n ¡°-ense¡± nos da al menos 15 (excluidos los poco usuales --aunque existentes--, como ¡°matritense¡± o ¡°alavense¡±). Ah¨ª est¨¢n ¡°lucense¡±, ¡°pacense¡±, ¡°oscense¡±, ¡°onubense¡±, ¡°jienense¡±...).
Por el contrario, el catal¨¢n s¨ª produce muchos gentilicios terminados en ¡°-¨ª¡±, cuyo plural se forma normalmente en ¡°-ins¡±: manacorins, cerverins, mallorquins, barcelonins...
En castellano los gentilicios terminados en ¡°-¨ª¡± ofrecen dos terminaciones v¨¢lidas en plural: israel¨ªes o israel¨ªs, guaran¨ªes o guaran¨ªs, bagdad¨ªes o bagdad¨ªs. No obstante, en la mayor¨ªa de los peri¨®dicos se opta por la forma ¡°-¨ªes¡±: paquistan¨ªes, sefard¨ªes, yemen¨ªes...
En resumen, tanto ¡°manacorense¡± como ¡°manacor¨ª¡± pueden considerarse bien formados en espa?ol, si bien ¡°manacorense¡± tiene mayor enraizamiento. Preferirlo a ¡°manacor¨ª¡± (como lo prefiero yo) es sobre todo una cuesti¨®n de estilo, pero tambi¨¦n de tradici¨®n y coherencia.
Sin embargo, si un d¨ªa se consolidara tambi¨¦n ¡°manacor¨ª¡±, no estar¨ªamos ante el ¨²nico caso de gentilicio duplicado: manacorense y manacor¨ª, pamplon¨¦s y pamplonica, granadino y granad¨ª, albacete?o y albacetense, parisino y parisiense, hispalense y sevillano, c¨¢ntabro y monta?¨¦s, coru?¨¦s y brigantino...
De hecho, el doblete manacor¨ª/manacorense s¨ª aparece en el Diccionario del Espa?ol Actual, dirigido por el acad¨¦mico Manuel Seco; pero s¨®lo a partir de la edici¨®n de 2011. En la primigenia de 1999 no figuraba ninguna de las dos opciones. Y es l¨®gico: Rafa Nadal ten¨ªa entonces 13 a?os.