El chup車n
Todos los futboleros espa?oles hemos usado alguna vez la palabra ※chup車n§. Sin embargo, a mi padre le o赤a decir m芍s veces ※trag車n§, cuando 赤bamos juntos a El Plant赤o burgal谷s. Esos adjetivos se usaban mucho entre los aficionados de la grada y entre los futuros futbolistas que nos romp赤amos los pantalones en el cemento del patio colegial y en el asfalto de las calles poco transitadas.
En efecto, llamamos ※chup車n§ en el espa?ol general al que se excede en la acci車n de chupar y deja poca sustancia para los que aspiran a compartir el alimento. Lo mismo sucede con ※trag車n§, que se atribuye a quien acapara la comida con desprecio para quienes sienten tanta hambre como 谷l. Ambos adjetivos se?alan al jugador que quiere hacerlo todo solo, que se regatea incluso a s赤 mismo y que adem芍s suele perder el bal車n. ※Siempre le sobra el 迆ltimo regate§, decimos. Para m赤, Gica Hagi era un chup車n de tomo y lomo.
El Diccionario define ※chup車n§ as赤 en su tercera acepci車n: ※Dicho de un jugador de equipo: que abusa del juego individual con el bal車n§. En cambio, en ※trag車n§ solamente se?ala: ※Que traga o come mucho§, por lo que en este caso hay que acudir a su sentido figurado.
Pero se trata de t谷rminos coloquiales, que resultan muy 迆tiles entre amigos o en la grada y que no encajar赤an en una cr車nica elegante o en un lenguaje esmerado. Y como suele ocurrir con el l谷xico coloquial, en cada lugar se emplean t谷rminos diferentes para decir lo mismo.
Por ejemplo, en el espa?ol rioplatense tanto ※chup車n§ como ※trag車n§ tienen su equivalente en ※morf車n§.
※Morf車n§ tampoco aparece en el Diccionario general de la lengua espa?ola, pero s赤 en el Diccionario de Americanismos elaborado por las academias del Nuevo Continente. Ah赤 se dice que ※morf車n§ es usado en Argentina y Uruguay ※referido a una persona, especialmente a un jugador de f迆tbol, individualista, que acapara para s赤 el protagonismo de una acci車n sin contar con los dem芍s§. Y lleva tambi谷n la marca de ※popular§ (es decir, tampoco se considera parte de la lengua culta).
Pero ?de d車nde viene eso de ※morf車n§? Pues de ※morfar§, que s赤 figura en el Diccionario general como equivalente de ※tragar§ y ※comer§..., con un uso que tambi谷n procede de Uruguay y Argentina.
As赤 pues, asociamos al individualista con el que se infla a comer y no deja nada a los dem芍s. Eso no le provocar芍 al futbolista sobrepeso, pero s赤 har芍 que a todos nos parezca un pesado.