Messi: su tercer hijo se llamar¨¢ Cristiano en chino mandar¨ªn
El nombre de CR7 en chino es muy complicado por lo que lo abrevian a una pronunciaci¨®n que es igual a Ciro en espa?ol
Lionel Messi anunciaba el nombre de su tercer hijo, Ciro, que nacer¨¢ en pocos d¨ªas y los medios han desvelado que es igual al nombre por el que se conoce a Cristiano Ronaldo en China.
Por pura coincidencia fon¨¦tica, la pronunciaci¨®n del nombre del crack del Real Madrid en chino mandar¨ªn es exactamente igual a la de Ciro en espa?ol. Esto se produce porque en mandar¨ªn para adecuar un nombre a los caracteres de su idioma se lleva a cabo una transliteraci¨®n de los mismos con el objetivo que suene igual que la palabra que es transliterada.
Meixi y C-Luo
El nombre de Messi, por ejemplo, es Meixi. El problema con el nombre de? Cristiano Ronaldo es la longitud del mismo, que complica enomemente la transliteraci¨®n que ser¨ªa Kelisidiyanuo Luonaerduo dejando un resultado casi imposible para reproducirlo en informativos, titulares o incluso en el d¨ªa a d¨ªa de las conversaciones a pie de calle.
Este problema ya hab¨ªa ocurrido con los predecesores de los actuales cracks como Ronaldinho o Ronaldo. Aunque en principio Ronaldo era conocido como Luonaerduo finalmente su nombre se adapt¨® a Daluo (gran Luo) y el de Ronaldinho pasaba a ser Xiaoluo (peque?o Luo).
El nombre de Cristiano Ronaldo pas¨® a ser C-Luo, una abreviatura que conincide con la pronunciaci¨®n de Ciro en espa?ol y que casualmente va a ser el nombre del tercer hijo del delantero azulgrana.
Diferente pronunciaci¨®n en italiano
Lo cierto es que Messi a¨²n puede evitar que millones de chinos acaben llamando a su hijo Cristiano ya que la pronunciaci¨®n de Ciro en italiano es "Chiro", por lo que la transliteraci¨®n al mandar¨ªn ser¨ªa Qiluo y ya no tendr¨ªa nada que ver con el nombre chino del famoso futbolista portugu¨¦s.