Cuerpear en el ¨¢rea
Dos futbolistas forcejean, chocan con sus hombros para hacerse con la pelota... y el narrador dir¨¢ que ambos jugadores ¡°cuerpean¡±.
Ese verbo, ¡°cuerpear¡±, se oye mucho en las transmisiones y se lee en los diarios. Pero se trata de un t¨¦rmino nuevo entre nosotros.
¡°Cuerpear¡± procede de Am¨¦rica, donde tradicionalmente ha tenido un significado muy contrario al que ahora se pretende aqu¨ª. Porque en los pa¨ªses hermanos donde se usa no equivale a ¡°forcejear¡±, sino a ¡°esquivar¡±: mover r¨¢pidamente el cuerpo para evitar un contacto indeseado.
El Diccionario de la Real Academia incorpor¨® ¡°cuerpear¡± en 1927 como argentinismo vulgar, con esta definici¨®n: ¡°Esquivar, hacer esguince¡±. (¡°Esguince¡± tambi¨¦n significa ¡°adem¨¢n hecho con el cuerpo para evitar un golpe o una ca¨ªda¡±). Las siguientes ediciones acad¨¦micas atestiguan adem¨¢s el uso de este verbo en Uruguay; y en 1992 se a?ade un significado metaf¨®rico: ¡°Evitar una dificultad o compromiso con astucia¡±.
Precisamente con ese sentido lo hab¨ªa usado el novelista paraguayo Augusto Roa Bastos en su obra ¡®Hijo de hombre¡¯ (1960): ¡°A ellos se les antoj¨® poder cuerpear a la adversidad¡±.
La edici¨®n del Diccionario de 2001 a?ade otro pa¨ªs a su uso com¨²n: Ya son tres: Argentina, Uruguay y Bolivia; y con el mismo significado de ¡°hurtar el cuerpo¡±. Pero le retira a este verbo el sentido metaf¨®rico acogido en 1992. Y as¨ª se mantiene hoy en d¨ªa.
Por su parte, el Diccionario de Americanismos de 2010, elaborado por todas las academias hispanoamericanas, menciona tambi¨¦n que (en Bolivia, Argentina, Paraguay y Uruguay) ¡°cuerpear¡± significa ¡°evitar un golpe o contacto indeseado moviendo r¨¢pidamente el cuerpo¡±. Y que equivale asimismo a ¡°evitar una situaci¨®n dif¨ªcil y problem¨¢tica¡±, ese uso metaf¨®rico que hab¨ªa desaparecido en el diccionario general de la Academia espa?ola.
Y es en la tercera acepci¨®n del Diccionario de Americanismos donde las academias hispanas recogen que en Argentina equivale a ¡°empujar a alguien con el hombro o el pecho¡±.
Y de Argentina lo hemos copiado nosotros. La antena parab¨®lica de los periodistas espa?oles detect¨® el uso de ¡°cuerpear¡± con el sentido de forcejeo, y as¨ª se va extendiendo en Espa?a.
No hay nada que oponer a su uso: el verbo est¨¢ bien formado, el espa?ol de Argentina es tan espa?ol como el de Espa?a y adem¨¢s su significado se entiende a la primera. Y puede adquirir igualmente un segundo sentido metaf¨®rico: qui¨¦n no ha visto a alg¨²n compa?ero cuerpear para ganarse un ascenso.