Los traductores critican a Netflix por los subt赤tulos automatizados de El Juego del Calamar
La plataforma ha utilizado software para traducir de forma autom芍tica los subt赤tulos de la serie de moda.
Neftlix anunci車 recientemente que El Juego del Calamar se ha convertido en el producto m芍s exitoso de la plataforma. En total, 111 millones de espectadores han visualizado aunque sea unos minutos de la ficci車n. Sin embargo, el triunfo de la serie coreana no se ha traducido en una localizaci車n al espa?ol a la altura. ATRAE, una de las principales asociaciones ligadas a la traducci車n y a la adaptaci車n audiovisual en Espa?a, ha cargado con dureza contra Netflix, ya que se han valido de un software para traducir los subt赤tulos autom芍ticamente.
※El Juego del Calamar, la serie m芍s vista de Netflix, est芍 subtitulada con posedici車n, una pr芍ctica que precariza el sector, empeora la calidad de los subt赤tulos y las condiciones laborales de los traductores. Solo beneficia a las grandes empresas§, denuncia ATRAE en Twitter. A trav谷s de un comunicado oficial han expresado su ※estupefacci車n§ al respecto.
※Como traductores, no entendemos c車mo se puede dejar no solo esta, sino cualquier obra, en manos de un algoritmo de traducci車n que produce resultados deficientes que, posteriormente, tiene que corregir un profesional por una tarifa irrisoria§. La asociaci車n se?ala que la profesi車n sufre no solo debido a los intermediarios, ※que se quedan con porcentajes pantagru谷licos de lo que pagan las distribuidoras§, sino tambi谷n a las empresas que ※delegan en una m芍quina el grueso del trabajo§. A continuaci車n, ※le pasa el (deficiente) resultado a un humano para que haga lo que el software no ha podido§, todo ello por un precio menor.
- Te puede interesar: El Juego del Calamar anticip車 las muertes de algunos personajes
Subida de tarifas de Netflix
ATRAE recuerda asimismo que esta pr芍ctica ha salido a la luz justo cuando Netflix ha decidido subir las tarifas a sus clientes, ※lo que hace m芍s intolerable todav赤a que se haga semejante ahorro en la traducci車n de las obras§, ya que prometen m芍s calidad, pero ※deriva en un peor contenido§ para los consumidores. ※Urgimos a las plataformas a que hablen con sus proveedores para que dejen de utilizar la traducci車n autom芍tica poseditada y que conf赤en en el talento humano de los traductores, que es grande, abundante y la 迆nica manera de que las producciones de Netflix (o de cualquier distribuidora) lleguen a los espectadores con la calidad que merecen§.
Consideran que de lo contrario desembocar芍 ※en una p谷rdida de reputaci車n, clientes y dinero para las distribuidoreas§, as赤 como un servicio ※deficiente§ de cara a los clientes. ※Pan (duro y reseco) para hoy, hambre para ma?ana§.
El comunicado concluye con una sugerencia: que sean los propios clientes los que hagan uso de la opci車n ※Informar de un problema§, localizado en la pesta?a ※Actividad de visionado§ del perfil de Netflix. De este modo, es posible quejarse sobre cualquier problema relacionado con la plataforma.
Fuente | ATRAE