Traducciones Calamitosas

Desde el m¨ªtico "All¨¦voy" de Final Fantasy VII a los destrozos del castellano llevados a cabo en Oblivion, repasamos las traducciones m¨¢s desastrosas en la industria del videojuego.

Admit¨¢moslo. Hay pocas cosas que nos irriten m¨¢s como jugadores que saber que nuestro juego favorito no vendr¨¢ traducido y localizado al espa?ol. Todos queremos disfrutar nuestras mejores aventuras en nuestro idioma original, y descubrir que el estudio de turno va a privarnos de ello nunca suele suponer una noticia agradable. Sin embargo, hay algo que nos molesta m¨¢s. Que si lo hacen, lo hagan mal. Faltas de ortograf¨ªa, una localizaci¨®n p¨¦sima y frases que no tienen sentido suelen colarse m¨¢s de lo que nos gustar¨ªa en nuestros t¨ªtulos predilectos. As¨ª, hoy desde Meristation os traemos algunos de los gazapos m¨¢s grandes en las traducciones de videojuegos. Proteged vuestros ojos, que van a sangrar¡­

You Must Defeat Sheng Long (Street Fighter II)

Vale, sabemos que esta no es del castellano, pero seguro que la hab¨¦is o¨ªdo antes porque es uno de los gazapos m¨¢s sonados. La frase, y que al completo era "You must defeat Sheng Long to stand a chance" ("Debes derrotar a Sheng Long para tener una oportunidad") caus¨® una pol¨¦mica enorme porque, pese a tratarse de un error de traducci¨®n dio pie a que los aficionados a la saga pensaran que se trataba de un personaje oculto. El rumor, adem¨¢s, fue alimentado por la revista EGM, que dec¨ªa en sus p¨¢ginas que efectivamente Sheng Long era un personaje oculto al que solo pod¨ªamos enfrentarnos cumpliendo ciertos requisitos. "Sheng Long", despu¨¦s de todo el alboroto, tan solo result¨® ser una mala traducci¨®n del t¨¦rmino "Shoryuken" de Ryu, citado por este en una de sus primeras frases de victoria.

Ampliar

Tonto el que lo lea GEGEGEGE (Terraria)

As¨ª, tal cual, en toda la frente. Para que ve¨¢is que no todo van a ser juegos antiguos, y que las desarrolladoras parecen no aprender de esta clase de errores. Madre m¨ªa, si es que duelen los ojos de verlo. No es nuestra culpa que a partir de ahora teng¨¢is pesadillas con ese "GEGEGEGE", eh, que quede claro. Nosotros solo llevamos a cabo una labor informativa... Ahora en serio: que sepamos, este gran error es el ¨²nico en lo referente a la traducci¨®n del juego, y el t¨ªtulo en s¨ª tiene una calidad muy buena, pero cuando se descuidan detalles as¨ª, la cosa chirr¨ªa. M¨¢s cuando intentas hacer una broma, como es el caso, y al final la broma acaba siendo tu ortograf¨ªa. Algo as¨ª como cuando intenta hacer chistes Bel¨¦n Esteban.

Ampliar

Quiesiera el poder otra ves (The King of Fighters)

?Quiesiera? ?Otra ves? ?OTRA VES? Por el amor de dios, qu¨¦ narices les pasa a los juegos de lucha con las traducciones. Primero Street Fighter y ahora esto. Que sepamos, la saga ya no volvi¨® a tener m¨¢s errores de esta magnitud, pero es que solo con la frase anterior ya est¨¢n servidos para toda su historia. ?OTRA VES! Si es que, vaya tela. Ni siquiera la frase en su totalidad tiene sentido alguno. "?Quisiera el poder otra vez?", que ser¨ªa, suponemos, la enunciaci¨®n correcta. ?Pero qu¨¦ narices significa eso? Imaginamos que se te est¨¢ ofreciendo un reintento de la partida, o que el texto es la premisa de un 'Game Over'. Si a vosotros se os ocurre algo mejor, sois bienvenidos, porque vaya tela.

Ampliar

I am Error (Zelda II)

De nuevo, uno que no es de nuestro querido espa?ol, pero es que siendo otro de los cl¨¢sicos de las malas traducciones, no pod¨ªamos dejar de ponerlo en nuestra lista. El "I am error" de Zelda II es otro de los casos m¨¢s sonados. Literalmente, la traducci¨®n ser¨ªa "Soy error", por lo que ya comprender¨¦is hasta qu¨¦ punto es un gazapo importante. ?Qui¨¦n se encarg¨® de la traducci¨®n, eh? T¨² s¨ª que eres un error, colega. Fuera de guasa, la historia real cuenta que el personaje original se llamar¨ªa "Errol", pero por un error (nunca mejor dicho) en la traducci¨®n, se sustituy¨® la L por la R, dando lugar a este m¨ªtico fallo. Errol, el simp¨¢tico personaje de morado que v¨¦is en la imagen, y que solo por tener un nombre raro que termin¨® confundi¨¦ndose, ha sido protagonista de risas y memes por toda la Red. La vida no perdona, Errol, no perdona...

Ampliar

La base est¨¢ de Rangers (Fallout New Vegas)

"La base est¨¢ de Rangers. Deber¨ªa poder arregl¨¢rselas solos". ?Est¨¢ de rangers? ?Muchos rangers? ?Una expresi¨®n burlona para meterse con los rangers? No sabemos muy bien a qu¨¦ se termina de referir esta frase exactamente, pero no es la ¨²nica. El caso es que es normal que los juegos de Rol est¨¦n llenos de fallos de traducci¨®n. Y nos referimos a que es normal porque suelen tener bastantes, pero no deber¨ªa serlo. ?Quiz¨¢ sea por la gran cantidad de di¨¢logos y la pereza que da revisarlos todos? Lo dicho, aqu¨ª van las "perlitas":

Ampliar

La siguiente, todo un cl¨¢sico con la expresi¨®n "no la cuentas digas". Nosotros creemos que era por asegurar, en plan, ni la cuentes ni la digas, ?eh? Que no es lo mismo contar que decir, chaval, a ver si luego te vas de la lengua y nos vienes con la cantinela de que no lo sab¨ªas. En el Yermo cero vaciles, forastero.

Ampliar

El siguiente es solo un peque?o error de ortograf¨ªa ("env¨ªe" en lugar de "envi¨¦") pero es que es el total reflejo de los fallos que abundan en el t¨ªtulo, y que muchas veces son cambios de tildes o vocales. A priori parecen tonter¨ªas, pero en un t¨ªtulo en el que (al menos en nuestro idioma, porque solo est¨¢ traducido y no doblado) tienes que estar siempre leyendo los di¨¢logos, pues te descoloca encontrarte tantas erratas.

Ampliar

Y la ¨²ltima, ya sin traducir, para qu¨¦ arriesgarse. Claro, se ve que lleg¨® un punto en el que los traductores se dijeron entre ellos: "oye, estas son muchas l¨ªneas de di¨¢logo y yo creo que ya la hemos liado parda unas cuantas veces. ?Y si dejamos esta as¨ª a ver si cuela?". Y as¨ª se qued¨®, vaya.

Ampliar

Es medio pendejo (The Walking Dead)

Pese a que se trata de un juego redondo, se ve que a Telltale aqu¨ª se le fue un poco la cabeza y cometi¨® un error de localizaci¨®n importante. Imaginamos (y aqu¨ª estar¨ªa bien que nuestros amigos de M¨¦xico nos lo aclararan en los comentarios) que "estar medio pendejo" puede ser alguna expresi¨®n all¨ª, pero incluirla en la versi¨®n en castellano supuso un gazapo importante. De esta no hemos podido recopilar su pertinente captura, lo reconocemos, pero si busc¨¢is el error por la Red lo encontrar¨¦is r¨¢pidamente.

Cagadas varias (The Elder Scrolls: Oblivion)

Y otro de Bethesda que se sube al carro de las traducciones lamentables es Oblivion. M¨¢s all¨¢ de que el juego fuera muy TOP, lo cierto es que los fallos de traducci¨®n abundan a patadas. Que si "Has encontrado a mi bienllamada hija" (WTF?), "Yes. Estoy listo" (ah¨ª, ah¨ª, d¨¢ndole duro al 'Spanglish') o "No hablar. No hablar. Solo tren" (sin comeentarios). Ah¨ª lo llev¨¢is. De nuevo, al tratarse de un juego (como nos tiene acostumbrados Bethesda) que no est¨¢ doblado al castellano, nuestra principal forma de enterarnos de que va la historia es leyendo, y claro, si hasta para leer te ponen esta clase de dificultades... ?Luego dicen que la gente no lee!

Ampliar
Ampliar

Se necesita que haiga dos personas (LEGO Indiana Jones)

No creemos que haga falta a?adir nada m¨¢s, solo que elij¨¢is bien la cuchara con la que v¨¢is a sacaros los ojos tras ver este, buf, hasta la palabra "fallo" se le queda corta. Pobre RAE, si supiera de estas cosas... Se trataba en este caso de la versi¨®n de Nintendo DS, que es en la que se encontr¨® semejante errata, desconocemos si en las versiones de sobremesa tambi¨¦n exist¨ªa. En todo caso, ?qu¨¦ pasa, que por ser la hermanita peque?a se la trata peor o qu¨¦? "Utiliza balsas hinchables para atravesar agua. Se necesita que haiga dos personas en la balsa para remar". ?Y vosotros necesit¨¢is un diccionario, se?ores del juego!

Ampliar

T¨² lo tomaste Cuerda (Suikoden 2)

A ver, analicemos la frase. "T¨² lo tomaste cuerda". ?Qu¨¦ cre¨¦is que sinifica? ?Alg¨²n mensaje oculto? ?Ser¨¢ Cuerda (con may¨²scula, o sea, nombre propio) alg¨²n personaje secreto o ¨ªtem oculto que desbloquear como en Street Fighter II? Nunca lo sabremos, amigos. Puede que lo que parece un gazapo a simple vista sea mucho m¨¢s de lo que creemos... ?Ay, Konami! Empiezas cometiendo peque?os errores de traducci¨®n, luego descuidas los PES y al final acabas echando a Hideo Kojima. As¨ª no se puede ir por la vida, eh.

Ampliar

All¨¦voy (Final Fantasy VII)

Claro que s¨ª, os lo est¨¢bais imaginando. Lo mejor para el final, amigos, c¨®mo no. Final Fantasy VII, pese a ser uno de los mejores juegos de la Historia, es tambi¨¦n uno de los que mayor cantidad de errores de traducci¨®n tiene en su versi¨®n en castellano. El m¨ªtico "All¨¦voy" os sonar¨¢, seguro. ?Pero es que tiene much¨ªsimos m¨¢s! Si busc¨¢is por Internet, Final Fantasy VII tiene incluso p¨¢ginas y blogs dedicados exculsivamente a rajar sobre su traducci¨®n al espa?ol y recopilar cagadas de los textos del juego. S¨ª, s¨ª, as¨ª de mala fue su localizaci¨®n a nuestro idioma. Lo dicho, ser¨ªa un juegazo, pero sus gazapos no se los quita nadie. Os dejamos unas cuantas perlitas:

Ampliar

El siguiente es de los m¨¢s suaves. En primer lugar, porque eso de "Sr......Cloud" pudo ser un simple error al teclear. Estar¨ªa nervioso, el chaval que lo tradujo, o tendr¨ªa ganas de terminar y se le fue el dedo, a saber. Luego est¨¢ lo de que una "fiesta" espera a alguien, que simplemente es una mala traducci¨®n literal, ya que en ingl¨¦s al grupo de acompa?antes se le denomina "Party", que tambi¨¦n significa "fiesta", y se ve que se equivocaron de opci¨®n.

Ampliar

"Oh, guadd, qu¨¦ pesadez". Aqu¨ª no intu¨ªmos muy bien a qu¨¦ se refer¨ªan, aunque suponemos que ser¨¢ un fallo al traducir algo as¨ª como "guau", o "vaya". De nuevo, seguro que alguno ten¨¦is por ah¨ª la historia real y pod¨¦is esclarecernos un poco el asunto.

Ampliar

La historia del ¨²ltimo error que os vamos a poner es de lo m¨¢s curiosa. Resulta que en Europa y Estados Unidos se interpret¨® que Barret, al ser un personaje de color y de los suburbios (no es una broma) deb¨ªa de hablar, pues a saber, como se reflejan en las series de televisi¨®n norteamericanas. El caso es que, por una sola palabrota que dec¨ªa ("joder") se le censuraban con los t¨ªpicos simbolitos l¨ªneas de di¨¢logo enteras. ?Y el 'ah¨¦? Bueno, esa ya es otra historia...

Ampliar

Y tras esta recopilaci¨®n de "cagadas" en las traducciones de los videojuegos, os toca a vosotros, como siempre. ?Qu¨¦ os parecen estos errores? ?Se os viene a la cabeza alguno que no hayamos citado? ?Cre¨¦is que se deber¨ªa de poner m¨¢s esfuerzo a la hora de traducir y localizar un t¨ªtulo? ?Dejadnos vuestras opiniones en los comentarios!

universo-virtual.com
buytrendz.net
thisforall.net
benchpressgains.com
qthzb.com
mindhunter9.com
dwjqp1.com
secure-signup.net
ahaayy.com
soxtry.com
tressesindia.com
puresybian.com
krpano-chs.com
cre8workshop.com
hdkino.org
peixun021.com
qz786.com
utahperformingartscenter.org
maw-pr.com
zaaksen.com
ypxsptbfd7.com
worldqrmconference.com
shangyuwh.com
eejssdfsdfdfjsd.com
playminecraftfreeonline.com
trekvietnamtour.com
your-business-articles.com
essaywritingservice10.com
hindusamaaj.com
joggingvideo.com
wandercoups.com
onlinenewsofindia.com
worldgraphic-team.com
bnsrz.com
wormblaster.net
tongchengchuyange0004.com
internetknowing.com
breachurch.com
peachesnginburlesque.com
dataarchitectoo.com
clientfunnelformula.com
30pps.com
cherylroll.com
ks2252.com
webmanicura.com
osostore.com
softsmob.com
sofietsshotel.com
facetorch.com
nylawyerreview.com
apapromotions.com
shareparelli.com
goeaglepointe.com
thegreenmanpubphuket.com
karotorossian.com
publicsensor.com
taiwandefence.com
epcsur.com
odskc.com
inzziln.info
leaiiln.info
cq-oa.com
dqtianshun.com
southstills.com
tvtv98.com
thewellington-hotel.com
bccaipiao.com
colectoresindustrialesgs.com
shenanddcg.com
capriartfilmfestival.com
replicabreitlingsale.com
thaiamarinnewtoncorner.com
gkmcww.com
mbnkbj.com
andrewbrennandesign.com
cod54.com
luobinzhang.com
bartoysdirect.com
taquerialoscompadresdc.com
aaoodln.info
amcckln.info
drvrnln.info
dwabmln.info
fcsjoln.info
hlonxln.info
kcmeiln.info
kplrrln.info
fatcatoons.com
91guoys.com
signupforfreehosting.com
faithfirst.net
zjyc28.com
tongchengjinyeyouyue0004.com
nhuan6.com
oldgardensflowers.com
lightupthefloor.com
bahamamamas-stjohns.com
ly2818.com
905onthebay.com
fonemenu.com
notanothermovie.com
ukrainehighclassescort.com
meincmagazine.com
av-5858.com
yallerdawg.com
donkeythemovie.com
corporatehospitalitygroup.com
boboyy88.com
miteinander-lernen.com
dannayconsulting.com
officialtomsshoesoutletstore.com
forsale-amoxil-amoxicillin.net
generictadalafil-canada.net
guitarlessonseastlondon.com
lesliesrestaurants.com
mattyno9.com
nri-homeloans.com
rtgvisas-qatar.com
salbutamolventolinonline.net
sportsinjuries.info
topsedu.xyz
xmxm7.com
x332.xyz
sportstrainingblog.com
autopartspares.com
readguy.net
soniasegreto.com
bobbygdavis.com
wedsna.com
rgkntk.com
bkkmarketplace.com
zxqcwx.com
breakupprogram.com
boxcardc.com
unblockyoutubeindonesia.com
fabulousbookmark.com
beat-the.com
guatemala-sailfishing-vacations-charters.com
magie-marketing.com
kingstonliteracy.com
guitaraffinity.com
eurelookinggoodapparel.com
howtolosecheekfat.net
marioncma.org
oliviadavismusic.com
shantelcampbellrealestate.com
shopleborn13.com
topindiafree.com
v-visitors.net
qazwsxedcokmijn.com
parabis.net
terriesandelin.com
luxuryhomme.com
studyexpanse.com
ronoom.com
djjky.com
053hh.com
originbluei.com
baucishotel.com
33kkn.com
intrinsiqresearch.com
mariaescort-kiev.com
mymaguk.com
sponsored4u.com
crimsonclass.com
bataillenavale.com
searchtile.com
ze-stribrnych-struh.com
zenithalhype.com
modalpkv.com
bouisset-lafforgue.com
useupload.com
37r.net
autoankauf-muenster.com
bantinbongda.net
bilgius.com
brabustermagazine.com
indigrow.org
miicrosofts.net
mysmiletravel.com
selinasims.com
spellcubesapp.com
usa-faction.com
snn01.com
hope-kelley.com
bancodeprofissionais.com
zjccp99.com
liturgycreator.com
weedsmj.com
majorelenco.com
colcollect.com
androidnews-jp.com
hypoallergenicdogsnames.com
dailyupdatez.com
foodphotographyreviews.com
cricutcom-setup.com
chprowebdesign.com
katyrealty-kanepa.com
tasramar.com
bilgipinari.org
four-am.com
indiarepublicday.com
inquick-enbooks.com
iracmpi.com
kakaschoenen.com
lsm99flash.com
nana1255.com
ngen-niagara.com
technwzs.com
virtualonlinecasino1345.com
wallpapertop.net
nova-click.com
abeautifulcrazylife.com
diggmobile.com
denochemexicana.com
eventhalfkg.com
medcon-taiwan.com
life-himawari.com
myriamshomes.com
nightmarevue.com
allstarsru.com
bestofthebuckeyestate.com
bestofthefirststate.com
bestwireless7.com
declarationintermittent.com
findhereall.com
jingyou888.com
lsm99deal.com
lsm99galaxy.com
moozatech.com
nuagh.com
patliyo.com
philomenamagikz.net
rckouba.net
saturnunipessoallda.com
tallahasseefrolics.com
thematurehardcore.net
totalenvironment-inthatquietearth.com
velislavakaymakanova.com
vermontenergetic.com
sizam-design.com
kakakpintar.com
begorgeouslady.com
1800birks4u.com
2wheelstogo.com
6strip4you.com
bigdata-world.net
emailandco.net
gacapal.com
jharpost.com
krishnaastro.com
lsm99credit.com
mascalzonicampani.com
sitemapxml.org
thecityslums.net
topagh.com
flairnetwebdesign.com
bangkaeair.com
beneventocoupon.com
noternet.org
oqtive.com
smilebrightrx.com
decollage-etiquette.com
1millionbestdownloads.com
7658.info
bidbass.com
devlopworldtech.com
digitalmarketingrajkot.com
fluginfo.net
naqlafshk.com
passion-decouverte.com
playsirius.com
spacceleratorintl.com
stikyballs.com
top10way.com
yokidsyogurt.com
zszyhl.com
16firthcrescent.com
abogadolaboralistamd.com
apk2wap.com
aromacremeria.com
banparacard.com
bosmanraws.com
businessproviderblog.com
caltonosa.com
calvaryrevivalchurch.org
chastenedsoulwithabrokenheart.com
cheminotsgardcevennes.com
cooksspot.com
cqxzpt.com
deesywig.com
deltacartoonmaps.com
despixelsetdeshommes.com
duocoracaobrasileiro.com
fareshopbd.com
goodpainspills.com
kobisitecdn.com
makaigoods.com
mgs1454.com
piccadillyresidences.com
radiolaondafresca.com
rubendorf.com
searchengineimprov.com
sellmyhrvahome.com
shugahouseessentials.com
sonihullquad.com
subtractkilos.com
valeriekelmansky.com
vipasdigitalmarketing.com
voolivrerj.com
zeelonggroup.com
1015southrockhill.com
10x10b.com
111-online-casinos.com
191cb.com
3665arpentunitd.com
aitesonics.com
bag-shokunin.com
brightotech.com
communication-digitale-services.com
covoakland.org
dariaprimapack.com
freefortniteaccountss.com
gatebizglobal.com
global1entertainmentnews.com
greatytene.com
hiroshiwakita.com
iktodaypk.com
jahatsakong.com
meadowbrookgolfgroup.com
newsbharati.net
platinumstudiosdesign.com
slotxogamesplay.com
strikestaruk.com
trucosdefortnite.com
ufabetrune.com
weddedtowhitmore.com
12940brycecanyonunitb.com
1311dietrichoaks.com
2monarchtraceunit303.com
601legendhill.com
850elaine.com
adieusolasomade.com
andora-ke.com
bestslotxogames.com
cannagomcallen.com
endlesslyhot.com
iestpjva.com
ouqprint.com
pwmaplefest.com
qtylmr.com
rb88betting.com
buscadogues.com
1007macfm.com
born-wild.com
growthinvests.com
promocode-casino.com
proyectogalgoargentina.com
wbthompson-art.com
whitemountainwheels.com
7thavehvl.com
developmethis.com
funkydogbowties.com
travelodgegrandjunction.com
gao-town.com
globalmarketsuite.com
blogshippo.com
hdbka.com
proboards67.com
outletonline-michaelkors.com
kalkis-research.com
thuthuatit.net
buckcash.com
hollistercanada.com
docterror.com
asadart.com
vmayke.org
erwincomputers.com
dirimart.org
okkii.com
loteriasdecehegin.com
mountanalog.com
healingtaobritain.com
ttxmonitor.com
bamthemes.com
nwordpress.com
11bolabonanza.com
avgo.top