En Europa se trabaja mucho m芍s relajadamente quiz芍 por conocer la cultura, pero aun as赤, trabajar en la industria del videojuego siempre implica largas jornadas de trabajo. El trabajo del creativo de videojuegos es totalmente diferente entre ambos continentes, desde c車mo se afrontan las situaciones hasta c車mo se llega a la soluci車n final. Ahora como estoy en una compa?赤a nueva estamos realmente ilusionados y ponemos todo nuestro esfuerzo y dedicaci車n.
M: Por lo que hemos visto, Papermint parece un juego para cualquier tipo de persona. ?Crees que los llamados 'casual games' son el futuro de la industria?
M: ?Son quiz芍 esos dos conceptos los que te han inspirado para hacer Papermint de la forma que lo has mostrado hoy?
M: ?A qu谷 rango de edades va destinado el juego?
BL: Queremos que juegue todo tipo de gente de distintas nacionalidades, g谷neros y edades, no contemplamos un rango de edades concreto. Nos gustar赤a tener muchos jugadores diferentes por que vemos el juego como un bar. Si el bar est芍 vac赤o no entra nadie, pero si hay gente muy distinta se crea una atm車sfera muy colorista que invita a los dem芍s a entrar. Realmente, es la gente y no nosotros, la que hace el juego tal y como es. Tambi谷n quer赤a comentar que estamos trabajando en la versi車n internacional de Papermint as赤 como en las localizadas para cada idioma incluyendo el castellano.
M: Por 迆ltimo, ?que opinas de un evento como Campus Party?
BL: Es incre赤ble. No sab赤a lo fant芍stico que era el evento hasta que lo he visto en persona. Me hab赤an dicho que era una gran party pero veo que es mucho m芍s. Ver siete mil caras felices haciendo algo juntos da al evento una atm車sfera maravillosa, sin agresiones ni estr谷s. Es genial haber venido.