Una finlandesa detalla los nombres de su pa¨ªs que en castellano suenan a otra cosa: ¡°Me parece s¨²per bonito¡±
La creadora de contenido @sinimakeup repas¨® algunos nombres que son comunes en Finlandia pero que en Espa?a tienen doble sentido.

Uno de los aspectos que m¨¢s evidencia las diferencias entre dos idiomas son los nombres propios. En lenguas relativamente similares como el italiano y el castellano existen nombres compartidos como Antonio, Diego, Sof¨ªa o Emma, pero tambi¨¦n puede ocurrir todo lo contrario. Por ejemplo, un idioma muy diferente al castellano es el fin¨¦s, tal y como ha comentado en TikTok la creadora de contenido @sinimakeu.
Sini es una j¨®ven natural de Finlandia que lleva un tiempo viviendo en Espa?a. La joven asegura que los nombres en Espa?a son muy diferentes a los de su pa¨ªs natal, y cuentan con connotaciones muy diferentes a los de su tierra.
Nombres que suenan a otra cosa
En uno de sus v¨ªdeos m¨¢s recientes, Sini ha repasado algunos nombres que son comunes en Finlandia pero que ser¨ªan raros en Espa?a porque suenan igual que algunas palabras con otro significado. Seg¨²n explica la creadora de contenido, es especialmente habitual con nombres de chicas. Un buen ejemplo son los nombres Mia y Tuija, que fon¨¦ticamente suenan como ¡°m¨ªa¡± y ¡°tuya¡±.
Otros casos con Elja, que se pronuncia ¡°ella¡±, o Mira, un nombre con el que bromea Sini: ¡°hola me llamo Mira, ?qu¨¦ tengo que mirar?¡±. Tambi¨¦n comenta que Sinikka, un nombre similar al suyo, que se podr¨ªa confundir con ¡°c¨ªnica¡±. Pero quiz¨¢s el caso m¨¢s llamativo es el ¨²ltimo que menciona: ¡°soy muy afortunada de no llamarme Sinikka ni Marika¡±. Sobre este ¨²ltimo comenta entre risas que ha conocido algunas mujeres con ese nombre, y que aunque no es el m¨¢s t¨ªpico si es com¨²n llamarse as¨ª.
?Tus opiniones importan! Comenta en los art¨ªculos y suscr¨ªbete gratis a nuestra newsletter y a las alertas informativas en la App o el canal de WhatsApp. ?Buscas licenciar contenido? Haz clic aqu¨ª