Visto en Twitter

El Real Zaragoza responde a un tuit del Barcelona que citaba su nombre en catal¨¢n

"Real Zaragoza, si us plau" ha respondido el club aragon¨¦s a un tuit del F.C. Barcelona.

Hace unos d¨ªas habl¨¢bamos de ciertas 'normas' que existen a la hora de nombrar a los clubs de f¨²tbol seg¨²n la RAE, o si est¨¢ bien o no citar a algunos equipos por su ciudad y no por su nombre oficial. Un asunto que este lunes el F.C. Barcelona y el Real Zaragoza han puesto a prueba.

El Bar?a ha publicado en un tuit c¨®mo est¨¢ actualmente la clasificaci¨®n de la Divisi¨®n de Honor Juvenil, una competici¨®n que lideran los chavales del club aragon¨¦s. El ¨²nico problema, es que el community manager del Barcelona ha decidido citar al Real Zaragoza traduciendo su nombre al catal¨¢n: Saragossa.

El club de la capital del Ebro ha querido salir al paso con humor, contestando al mensaje con un "Real Zaragoza, si us plau".

Como era de esperar, la contestaci¨®n ha ocasionado varias respuestas de los aficionados:

Como dec¨ªamos, la RAE ha contestado en m¨¢s de una ocasi¨®n c¨®mo se deben nombrar a los clubs de f¨²tbol. No es una norma r¨ªgida, pero s¨ª que se recomienda citar sus nombres oficiales. As¨ª por ejemplo nombrar "al Bilbao" no es del todo correcto dado que el nombre del club es Athletic Club, a secas. Lo mismo ocurre con el Real Zaragoza en este caso. A fin de cuentas, no traducimos nombres de equipos de otros idiomas, como Manchester Unido o Los Galaxias de Los ?ngeles.