SOCIEDAD
?Por qu¨¦ al himno de Francia se le llama ¡®La Marsellesa¡¯, ?cu¨¢l es la letra, traducci¨®n y significado?
El himno es uno de los pilares b¨¢sicos de la simbolog¨ªa francesa. Aqu¨ª, contamos el origen y la historia de la canci¨®n de Francia, una de las m¨¢s reconocidas.
Francia es un pa¨ªs con muchos s¨ªmbolos. No en vano, su bandera fue uno de los grandes iconos de la Revoluci¨®n que acab¨® con la monarqu¨ªa totalitaria, y ha tenido una gran presencia en el arte. En el pa¨ªs vecino, hay veneraci¨®n por estos elementos, y uno de los m¨¢s seguidos es su himno nacional, tambi¨¦n conocido con el nombre de ¡®La Marsellesa¡¯.
Este es uno de los temas m¨¢s reconocidos de Francia, ya que son incontables las ocasiones, tambi¨¦n en el mundo del deporte, en las que se ha podido escuchar esta canci¨®n. Sin embargo, pocos conocen el origen y el significado de la letra del himno galo, uno de los iconos m¨¢s grandes de dicho pa¨ªs.
Un himno muy belicista
¡®La Marsellesa¡¯ tiene su origen en el a?o 1792. Su autor fue el militar, poeta y compositor Joseph Rouget de Lisle. En dicho per¨ªodo, era capit¨¢n del regimiento conocido como ¡®les enfants de la Patrie¡¯ (¡®los hijos de la patria¡¯). Cabe mencionar que la Revoluci¨®n Francesa hab¨ªa estallado apenas tres a?os antes, en 1789, y caus¨® que Austria declarara la guerra a Francia.
Ante la perspectiva, ya que hay que tener en cuenta que la reina encarcelada Mar¨ªa Antonieta era hermana del monarca austr¨ªaco, se tom¨® una decisi¨®n. El alcalde de Estrasburgo convoc¨® a varios oficiales del ej¨¦rcito, entre ellos Rouget de Lisle. Este encuentro fue motivado con el objetivo de levantar la confianza de las tropas del Rhin con ideas como un himno patri¨®tico.
El compositor se inspir¨® en un cartel callejero que proclamaba la siguiente frase: ¡®Aux armes, citoyens!¡¯ (¡®?A las armas, ciudadanos¡¯!), y escribi¨® el canto, titulado ¡®Chant de guerre pour l¡¯arm¨¦e du Rhin¡¯ (¡¯Canto de guerra para el ej¨¦rcito del Rhin¡¯).
?Por qu¨¦ se conoce al himno de Francia como ¡®La Marsellesa¡¯?
Otro de los puntos m¨¢s interesantes que rodean al himno franc¨¦s. Para ello, hay que remontarse al a?o 1792. Fue en el mes de julio, cuando acudieron a la defensa de la ciudad de Par¨ªs voluntarios procedentes de la localidad de Marsella. En ese momento, se desplazaban entonando el canto de Rouget de Lisle, y ese es el motivo por el que se conoce a la canci¨®n por el t¨¦rmino reconocido actualmente.
En cuanto a su historia, hay que recordar que hasta 1958, en la Constituci¨®n del cuatro de octubre, no fue reconocido como himno nacional. En 1940, lleg¨® a ser prohibido porque se consideraba como un canto de resistencia a la invasi¨®n alemana y al gobierno t¨ªtere de Vichy, siendo reestablecida al final de la Segunda Guerra Mundial.
Otra de las curiosidades en torno a la canci¨®n es que, desde 2005, se obliga a aprenderla en las escuelas de educaci¨®n infantil y primaria, debido a la ley Fillon para la reforma de este concepto, vital para la sociedad francesa.
La letra de ¡®La Marsellesa¡¯
¡°?En marcha, hijos de la Patria, Ha llegado el d¨ªa de gloria! Contra nosotros, la tiran¨ªa alza Su sangriento pend¨®n. (bis) ?O¨ªs en los campos el bramido De aquellos feroces soldados? ?Vienen hasta vosotros a degollar A vuestros hijos y vuestras esposas!.
?A las armas, ciudadanos! ?Formad vuestros batallones! ?Marchemos, marchemos! ?Que una sangre impura Inunde nuestros surcos!.
?Qu¨¦ pretende esa horda de esclavos, De traidores, ?de reyes conjurados? ?Para qui¨¦n son esas innobles cadenas, Esos grilletes preparados de hace tiempo? (bis) Para nosotros, franceses, ?ah, qu¨¦ ultraje! ?Qu¨¦ transportes debe suscitar! ?A nosotros, se atreven a intentar Reducirnos a la antigua servidumbre!.
?C¨®mo, cohortes extranjeras, har¨ªan la ley en nuestros hogares! ?C¨®mo, esas falanges mercenarias, Abatir¨ªan a nuestros fieros guerreros! (bis) ?Dios santo! Encadenadas por otras manos, Nuestras frentes se inclinar¨ªan bajo el yugo. Unos d¨¦spotas viles ser¨ªan los due?os de nuestros destinos.
Temblad, tiranos, y vosotros, p¨¦rfidos, Oprobio de todos los partidos, ?temblad! ?Vuestros planes parricidas Recibir¨¢n por fin su merecido! (bis) Todos son soldados para combatiros, Si nuestros j¨®venes h¨¦roes caen, Francia produce otros, ?listos para luchar contra vosotros! ?Franceses, asestad vuestros golpes o retenedlos, ?magn¨¢nimos guerreros!
Perdonad a esas v¨ªctimas tristes, que a su pesar se arman contra nosotros. (bis) ?Pero no a esos d¨¦spotas sanguinarios, Esos c¨®mplices de Bouill¨¦, Todos esos tigres que, despiadados, Desgarran el seno de su madre! ?Amor sagrado de la Patria, Conduce y sost¨¦n nuestros brazos vengadores! ?Libertad, Libertad amada, Combate con tus defensores! (bis)
?Que la victoria, a tus voces viriles, Acuda bajo nuestras banderas! ?Que tus enemigos, al expirar, Vean tu triunfo y nuestra gloria! Entraremos en el camino Cuando nuestros mayores ya no est¨¦n aqu¨ª, Encontraremos sus cenizas Y la huella de sus virtudes. (bis) Menos deseosos de sobrevivirles. Que, de compartir su tumba, Tendremos el orgullo sublime De vengarlos o de seguirlos¡±.