Los errores m¨¢s comunes de los espa?oles en los ex¨¢menes de ingl¨¦s
La confusi¨®n con algunas preposiciones, el uso de ¡°false friends¡± o la omisi¨®n del sujeto son algunos de los fallos en los que m¨¢s caemos.
Espa?a es uno de los pa¨ªses con mayor n¨²mero de turistas anuales de todo el mundo. El Ministerio de Turismo, bas¨¢ndose en datos de Frontur y Egatur del Instituto Nacional de Estad¨ªstica (INE), asegura que a nuestro pa¨ªs llegaron un total de 71,6 millones de turistas internacionales en 2022. En otras palabras, en 2022, por cada dos ciudadanos espa?oles hubo tres turistas.
La llegada de turistas supuso un nuevo empuj¨®n para la econom¨ªa espa?ola: de cada 100 euros registrados en el PIB del pa¨ªs, 8 procedieron del turismo, seg¨²n el INE, que recoge los datos de 2021. Tambi¨¦n fueron noticias para el empleo, pues el 11,4% de los trabajos en Espa?a en 2022 estuvieron relacionados con el turismo. Con todas estas cifras en mano, ?c¨®mo es el nivel de ingl¨¦s en Espa?a, pa¨ªs puntero para la recepci¨®n de turistas internacionales?
En Europa no somos los mejores hablando ingl¨¦s porque Espa?a se sit¨²a por debajo de la media europea. De acuerdo con el informe EF EPI 2021, una clasificaci¨®n mundial que eval¨²a la comprensi¨®n auditiva y lectora de dos millones de personas en 122 pa¨ªses,Espa?a tiene un nivel de aptitud ¡°medio¡± y una puntuaci¨®n de 545. Nos superan Portugal, Alemania, Croacia, Italia y otros 28 pa¨ªses europeos. Nos cuesta el ingl¨¦s y nos cuesta, parece, aprobar los ex¨¢menes de ese idioma.
?Qu¨¦ nos pasa con el ingl¨¦s? Aunque a veces puede parecer un batiburrillo de palabras que no sabemos pronunciar, tenemos localizados los errores que m¨¢s cometemos los espa?oles en los ex¨¢menes de certificaci¨®n de ingl¨¦s. LanguageCert, organizaci¨®n internacional especializada en el desarrollo de ex¨¢menes de idiomas, ha identificado los fallos que m¨¢s se repiten entre los espa?oles.
Los errores m¨¢s comunes a la hora de examinarse de ingl¨¦s
1. Confusi¨®n de las preposiciones. Hay m¨¢s de 100 preposiciones en ingl¨¦s, pero las que generan m¨¢s confusi¨®n son ¡°in¡±, ¡°at¡± y ¡°on¡±. El informe aconseja detenerse un momento y pensar en c¨®mo de general o espec¨ªfico es el tiempo o el lugar al que se refiere la frase. Tambi¨¦n suelen confundirse las preposici¨®ns ¡°to¡± y ¡°for¡±, pues ambas significan ¡°para¡±.
2. Nunca confiar en los falsos amigos. Los ¡°false friend¡± son esas palabras cuya traducci¨®n al espa?ol parece obvia, pero enga?an. Por ejemplo, ¡°actually¡± no significa actualmente, sino ¡°de hecho¡±. ¡°Carpet¡± significa alfombra y ¡°sensible¡± es ¡°sensato¡±.
3. Omisi¨®n del sujeto. En castellano se pueden omitir los sujetos, pero no en ingl¨¦s. Muchos de los alumnos que estudian niveles intermedios siguen autom¨¢ticamente las reglas del castellano, cuando en muchas ocasiones no es correcto.
4. Confusi¨®n con la terminaci¨®n de los adjetivos. Algunos adjetivos acaban en -ed, mientras que otros lo hacen en -ing. Un ejemplo: ¡°bored¡± significa aburrido, y se utiliza cuando una persona est¨¢ aburrida. En cambio, si algo es aburrido, como un partido de f¨²tbol, se utiliza el adjetivo ¡°boring¡±.
5. La pronunciaci¨®n. A los espa?oles nos cuesta comprender que hay letras que no se pronuncian (como la ¡°L¡± antes de la ¡°k¡± en ¡°walk¡± o ¡°talk¡±). Tambi¨¦n pronunciamos una ¡°E¡± cuando una palabra empieza por ¡°S¡± (decimos spain en lugar de spain).
6. Mal orden de las palabras en las preguntas. Muchas veces confundimos el orden de las palabras cuando hacemos una pregunta con verbo auxiliar, que siempre va delante del sujeto.
7. La tercera persona del singular, el mayor enemigo. En la conjugaci¨®n de los verbos en tercera persona del singular del presente hay que agregar una ¡°s¡±, un paso que muchos candidatos olvidan.